prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Wieczorek (rosyjski)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Rodak_Kubis

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: ndz 18 wrz 2011, 14:10

prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Wieczorek (rosyjski)

Post autor: Rodak_Kubis »

Zwracam się z uprzejmą prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Marii Wieczorek (Niechmirów)

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6416b.html

Będę bardzo wdzięczna

Iwona
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Niechmirów nr 10
Działo się we wsi Stolec szesnastego (dwudziestego dziewiątego) stycznia tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Józef Wieczorek (Józef Wieczorek), robotnik zamieszkały w Niechmirowie, lat sześćdziesiąt dwa, w obecności świadków Józefa Kopytnik, lat sześćdziesiąt trzy i Antoniego Aksamitowskiego, lat trzydzieści, obu robotników zamieszkałych w Niechmirowie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Niechmirowie dziesiątego (dwudziestego trzeciego) stycznia bieżącego roku o godzinie pierwszej po południu z prawowitej jego małżonki Konstancji z domu Aksamitowska (Konstancji z Aksamitowskich), lat czterdzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Michała Świta ? nadano imię Marianna (Marianna), a rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Florczak i Anna Marczak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Utrzymujący akta stanu cywilnego Ksiądz Michał Ko…. 8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”