Witam, mam problem z rozczytaniem 2 pism z roku 1913. Jest to korespondencja pradziadka Leonarda Umińskiego. Jedno z pism udało mi się przetłumaczyć posługując się tablicami liter neogotyckich, jednak w tych pismach udaje mi się rozpoznać jedynie pojedyncze słowa. Jeżeli ktoś w wolnej chwili mógł na to zerknąć i pomógł w tłumaczeniu. Z góry dziękuje i pozdrawiam
Bartek Kowalski
http://www.kowalscy.org/media/HWScan00038.jpg
http://www.kowalscy.org/media/HWScan00039.jpg
http://www.kowalscy.org/media/HWScan00040.jpg
Prośba o pomoc w przeczytaniu pisma (1913r)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
bartosz_kowalski

- Posty: 13
- Rejestracja: pn 04 sie 2008, 12:14
Scan38
An
den Besitzer
Herrn Leonhard Uminski
Lautenburg No. 6314
Berlin W. 8, den 31. Oktober 19??
Auf die Eingabe vom 16 Oktober 1913 erwidern wir Ihnen ergebenst, dass sich die von Ihnen gesuchten Akten voraussichtlich bei dem Königlichen Staatsarchiv zu Danzig befinden. Da Ihnen dort bei nachgewiesenem Interesse die Einsicht bereitwilligst gestattet wird, stellen wir Ihnen ergebenst anheim, Sich dorthin zu wenden.
Königliches Herolds-Amt
/podpis/
Do właściciela
Pana Leonarda Umińskiego
Lidzbark [Lautenburg]
Berlin W 8, dnia 31 pazdziernika 19??
Na podanie z dnia 16 października 1913 r odpowiadamy panu oddanie, że poszukiwane przez pana akta znajdują się prawdopodobnie w królewskim archiwum państwowym w Gdańsku. Ponieważ Panu, przy udokumentowanym zainteresowaniu, zostanie wzgląd dozwolony, oddanie Panu pozostawiamy decyzję, tam się zwrócić.
Królewski Urząd Herold
/podpis/
Pozdrawiam
Janusz
An
den Besitzer
Herrn Leonhard Uminski
Lautenburg No. 6314
Berlin W. 8, den 31. Oktober 19??
Auf die Eingabe vom 16 Oktober 1913 erwidern wir Ihnen ergebenst, dass sich die von Ihnen gesuchten Akten voraussichtlich bei dem Königlichen Staatsarchiv zu Danzig befinden. Da Ihnen dort bei nachgewiesenem Interesse die Einsicht bereitwilligst gestattet wird, stellen wir Ihnen ergebenst anheim, Sich dorthin zu wenden.
Königliches Herolds-Amt
/podpis/
Do właściciela
Pana Leonarda Umińskiego
Lidzbark [Lautenburg]
Berlin W 8, dnia 31 pazdziernika 19??
Na podanie z dnia 16 października 1913 r odpowiadamy panu oddanie, że poszukiwane przez pana akta znajdują się prawdopodobnie w królewskim archiwum państwowym w Gdańsku. Ponieważ Panu, przy udokumentowanym zainteresowaniu, zostanie wzgląd dozwolony, oddanie Panu pozostawiamy decyzję, tam się zwrócić.
Królewski Urząd Herold
/podpis/
Pozdrawiam
Janusz
Scan39-40
Lautenburg W/Pr. den 12. Februar 1914
Gesuch
des Besitzers Leonhard Umiński
in <???> Lautenburg
An das Königliche Staatsarchiv zu Danzig.
Dem Königl. Staatsarchiv überreiche
ich anliegenden Hohen Erlass des
Königlichen Herold-Amtes zu Berlin
vom 31 Oktober 1913 No 6314
zum Nachweise meines
berechtigten Interesses.
Es handelt sich um Feststellung
im Bezug auf den Adel meiner
Familie. Dieselbe ist schon Ende
des 17-ten Jahrhunderts in Ko-
lodziejken Kreis Löbau ansässig
gewesen. Das Königliche Staatsarchiv
hatte schon die Freundlichkeit, mir
Auszüge aus den Wasallenlisten
zu erteilen, welche wirklich meine
Familie betreffen. Es handelt
sich /jetzt auch/ um Fest(st)ellungen aus den
Grod- und Landgerichtsakten
des Landes Michelau vor
1772, im welchen meine Fami(lie)
ganz sicher vorkommen muß. Auch
in den Grodakten von Kowalewo (Schön-
see) wird sie wohl vorkommen,
in gleichen auch in den Akten von
Graudenz und zwar deshalb, weil
meine Vorfahren bestimmt auch als
Edelleute an Landtagswahlen
vor 1772 teilgenommen haben worden <sind
>
Es wurde also ein sicheres <???>
<???> sein, aus welchem zu schließen [ist],
daß meine Linie auf Kolodziejken
Spezial-Recht des Adels ausge-
übt hat.
Auf [Groß] Kruszyn Kreis
Strasburg und Kit[t]nau Kreis
Graudenz soll diese Familie (<???>
Cholewa) /auch und zwar früher schon/ ansässig gewesen
sein. In der Hauptsache aber wohnte sie in Kujawien
Ich bitte gehorsamst:
ein dem Gesetzte entspre-
chends sicheres Adels <???>
meiner Linie /auf Kolodziejken/ in Verbindung
mit anderen /Strängen/ festzustellen und
mir mitteilen zu wollen.
Ergebenst
Potrzebujesz też tłumaczenie?
Pozdrawiam
Janusz
Lautenburg W/Pr. den 12. Februar 1914
Gesuch
des Besitzers Leonhard Umiński
in <???> Lautenburg
An das Königliche Staatsarchiv zu Danzig.
Dem Königl. Staatsarchiv überreiche
ich anliegenden Hohen Erlass des
Königlichen Herold-Amtes zu Berlin
vom 31 Oktober 1913 No 6314
zum Nachweise meines
berechtigten Interesses.
Es handelt sich um Feststellung
im Bezug auf den Adel meiner
Familie. Dieselbe ist schon Ende
des 17-ten Jahrhunderts in Ko-
lodziejken Kreis Löbau ansässig
gewesen. Das Königliche Staatsarchiv
hatte schon die Freundlichkeit, mir
Auszüge aus den Wasallenlisten
zu erteilen, welche wirklich meine
Familie betreffen. Es handelt
sich /jetzt auch/ um Fest(st)ellungen aus den
Grod- und Landgerichtsakten
des Landes Michelau vor
1772, im welchen meine Fami(lie)
ganz sicher vorkommen muß. Auch
in den Grodakten von Kowalewo (Schön-
see) wird sie wohl vorkommen,
in gleichen auch in den Akten von
Graudenz und zwar deshalb, weil
meine Vorfahren bestimmt auch als
Edelleute an Landtagswahlen
vor 1772 teilgenommen haben worden <sind
Es wurde also ein sicheres <???>
<???> sein, aus welchem zu schließen [ist],
daß meine Linie auf Kolodziejken
Spezial-Recht des Adels ausge-
übt hat.
Auf [Groß] Kruszyn Kreis
Strasburg und Kit[t]nau Kreis
Graudenz soll diese Familie (<???>
Cholewa) /auch und zwar früher schon/ ansässig gewesen
sein. In der Hauptsache aber wohnte sie in Kujawien
Ich bitte gehorsamst:
ein dem Gesetzte entspre-
chends sicheres Adels <???>
meiner Linie /auf Kolodziejken/ in Verbindung
mit anderen /Strängen/ festzustellen und
mir mitteilen zu wollen.
Ergebenst
Potrzebujesz też tłumaczenie?
Pozdrawiam
Janusz
-
bartosz_kowalski

- Posty: 13
- Rejestracja: pn 04 sie 2008, 12:14
Dziekuje serdecznie za pomoc,
Uczyłem się kiedyś niemieckiego i mam nadzieję, że sobie poradze z tłumaczeniem.
Największy problem dla mnie to samo pismo neogotyckie. Jak jest napisane względnie ładnie i kształtnie to już sobie troszkę radzę.
Jeszcze raz dziękuje za pomoc, list ten może się okazać bardzo pomocny w moich dalszych poszukiwaniach.
pozdrawiam
Bartek Kowalski
Uczyłem się kiedyś niemieckiego i mam nadzieję, że sobie poradze z tłumaczeniem.
Największy problem dla mnie to samo pismo neogotyckie. Jak jest napisane względnie ładnie i kształtnie to już sobie troszkę radzę.
Jeszcze raz dziękuje za pomoc, list ten może się okazać bardzo pomocny w moich dalszych poszukiwaniach.
pozdrawiam
Bartek Kowalski
-
bartosz_kowalski

- Posty: 13
- Rejestracja: pn 04 sie 2008, 12:14