Serdecznie dziękuję za szybką odpowiedz
google przetłumaczyło
Pozdrawiam
Edmunda
Oferuję pomoc w j. czeskim /pw/
Poszukuję aktu ur.Szczepan Stefan Dąbrowski ur. ok 1794-1803 Ujazd? Tur? Syn Piotra i Wiktorii.Akt ur : Maryanna Szczepanski ur.1813 -14 Znalazłam ich akt ślubu nr. 10
Łęczyca 10 II 1829
1. den 6ten derselbe [Monat]
[Eintrag ] Nr. 39,
[Bräutigam]: Gaul?n?ach Adam Schkandera, Gärtlers =Sohn von Lomna,
24 Jahre alt, geboren 23.01.1791
[Braut]: Ewa des Georg ?P?lus, Häuslers=Tochter von Lomna
20 Jahre alt, geborene 3.10.1791
[Trauzeugen]: Adam Schkandera, Häusler
[und] Johann Martynek, Häusler, beide von Lomna.
Gaul to szkapa, koń, chyba zawód związany z końmi. Słowo z terenu
czeskiego. Może ktoś inny tu pomoże. Im starszy akt tym trudniejszy
jest odczyt, proszę o przysyłanie większego materiału porównawczego
/strony/ oraz wszystko to co Pani jest wiadome z aktów.
2.
[Bräutigam]: Michael Gazur, Gärtler,
[Braut]: Marie geb. Bielesz,
[Eltern]: Johann und Eva,
[Trauzeugen]: Johann Herrmann, Gärtler in Bukowetz/Bukovec/
[und] Marie, Ehefrau des Paul Puczok, Gärtler in Piosek/Pisek/.
W nawiasach są nazwy czeskie.
Gärtler to rolnik o bardzo małym nadziale ziemi, zagrodnik /Kleinbauer/, szczególnie
Czechy i Morawy.
Witam Panie Romanie, baardzo dziękuję
Na wszystkie strony szukam pomocy, żeby poukładać po kolei co posiadam i co znam z opowiadań
Mam dużo dokumentów do odczytania i tłumaczenia. Sama próbuję tłumaczyć z j. łacińskiego według wskazówek na genealodzy. Niekiedy przetłumaczę tak, że... .Ostatnio wyszło iż xy poślubił "służącą" . Dziwne, żeby tak zapisywali Raczej dalej korzystam z pomocy innych.
Google nie wszystko dobrze przetłumaczy, ale dużo można się domyśleć. Niektóre słówka(porównując polsko - czeski) to masakra
Ostatni link poprawiłam
Proszę dalej o pomoc.
Pozdrawiam
Edmunda
Witajcie !
a czemu trudno jak moze byc latwiej Ja mysle , ze ten Gaul.. to Paul nach (czyli Adam zmarly) i Ewa corka Georga Klins? od Klein??? Klus itp , wydaje mi sie, ze pierwsza jest K
akt nr.3
Andreas Szkandera Gärtler+ Ewa Sikora (corka) Paul i Maria
Trauzeugen- Georg Samietz Gärtler? in Stadt ? -miasto? Lomna i Maria zona Paul Slowioczek Gärtler w Boconowicz
pozdrawiam serdecznie Beata
Pani Beatko,
super z tym= Pawłem po zmarłym..= a ja tu szukalem zawodu !.
W trzecim skanie te zawody to Gärtler, dalej Stadt Lomna /chyba w 18w./
oraz miejscowość Boconovice /też Bocanovice/.
pozdrawiam
Roman M.
Poszukuję aktu ur.Szczepan Stefan Dąbrowski ur. ok 1794-1803 Ujazd? Tur? Syn Piotra i Wiktorii.Akt ur : Maryanna Szczepanski ur.1813 -14 Znalazłam ich akt ślubu nr. 10
Łęczyca 10 II 1829
Poszukuję aktu ur.Szczepan Stefan Dąbrowski ur. ok 1794-1803 Ujazd? Tur? Syn Piotra i Wiktorii.Akt ur : Maryanna Szczepanski ur.1813 -14 Znalazłam ich akt ślubu nr. 10
Łęczyca 10 II 1829
3. Geborenes Kind: Paul Sikora
Pfarrer Masur hat getauft;
Hebamme: Peine
Vater: Adam Sikora, Freibauer,
Mutter: Ewa [Sikora] gebohrne Sikora
Taufzeugen:
Joseph Schotkowsky Mühler von Mosty,
Hedwig des Ackers aus Lomna Paul Pyschko Eheweib.
Witaj
1.Jaki zawód? - starzec , stary czlowiek
2.zgon Ewa-ausgedingte emerytowany gospodarz, wlasciwie bardziej "wysluzony" przyczyna zgonu "starosc"
3.zgon Maria - Maria Klus zd. Bielesz zona Jan Klus , tez ta "wysluzona", z pierwszego malzenstwa wdowa po Michael Gazur
przyczyny chyba Akute Darm...? - ostry niezyt jelit? i arterioskleroza - zwapnienie, stwardnienie tetnic
ten akt slubu bardzo slabo widac
ale mysle , ze jest
Johann Klus kawaler pol - zagrodnik w miescie Lomna, urodzony tez tu nr.148 [nie widze- moze pozostaly? ] syn Jana Klus zagrodnika stad i Anny Puczok, Maria Gazur(prapra starka)wdowa po Michałowi Gazur(praprastarek) zagrodnika z Bukowca nr 18 pozostala ? corka po zmarłym Jan Bielesz zagrodniku z Bukowca i Anna zd. Byrtus.
Świadkowie : Jan Poloczek Bürger w Jabl?nka Paweł Herman Auszügler z Jabl?nka
moze masz lepszy skan ?
pozdrawiam bb
odpis z aktu ślubu:
Tag der Trauung: 23. August,
Herr Franz Koziar, Ober=Kaplan
Naus Numero; 148
Bräutigam:
städt: Lomna
Johann Kluss, lediger Häu [Heu]=Gärtler in städtlische Lomna geborne daselbst
sub Numero 148, ehelicher Sohn des Johann Kluss, Gärtler daselbst und der Anna fgeb. Puczok,
katholischer Religion, ledig, 24 Jahre alt, 25.08.1846 zum Lomna.
Braut:
Bukowetz,
Haus Numero: 18,
Maria Gazur, Wittwe, nach verstorbenen Michael Gazur, Gärtler in Bukowetz Nr. 18,
geborner daselbst, eheliche Tochter nach verstrbenen Johann Bieleśź, Gärtler in Bukowetz
und Anna Geborne Byrtus geb. 1.11.1845, katholischer Religion, ledig, 25 Jahre alt.
Beistände:
Johann Polloczek, Bürger in Jablunken,
Paul Herrmann, Auszügler in Jablunken.
Jan Kluss, stanu wolnego, lat 25,zagrodnik w Łomnej Miejskiej nr 148, urodzony tamże, 25.08.1846, wyznania katolickiego,syn z małżeństwa Jana Klussa, zagrodnika, tamże, i Anny z domu Puczok,
Maria Gazur, lat 25, wdowa, po zmarłym Michale Gazur, zagrodniku w Bukowcu nr 18, urodzona tamże, 1.11.1845, wyznania katolickiego, córka z małżeństwa zmarłego Jana Bielesza, zagrodnika w Bukowcu nr18, i Anny z domu Byrtus
Świadkowie:Jan Polloczek, mieszczanin w Jabłonkowie, Paweł Herrmann, dożywotnik w Jabłonkowie