Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu z j. niemieckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Edmunda

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 565
Rejestracja: pn 03 mar 2008, 21:27
Lokalizacja: Czechy - Zaolzie

Post autor: Edmunda »

...dziękuję serdecznie wszystkim :k:

Pozdrawiam :)
Edmunda
Malrom

Sympatyk
Posty: 7908
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Pani Edmundo,
ta choroba to = Lungenentzündung =,
czyli zapalenie płuc,

pozdrawiam,
Roman M.
Awatar użytkownika
Edmunda

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 565
Rejestracja: pn 03 mar 2008, 21:27
Lokalizacja: Czechy - Zaolzie

Post autor: Edmunda »

...Panie Romanie chodzi o pierwszy akt ?
Edmunda
Malrom

Sympatyk
Posty: 7908
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Nie, to tylko dwie ostatnie fotki od Bielesz.

A teraz od góry do Bielesz:
Geburtsschwäche,
Gehirnentzündung,
Halsentzündung,
An Brechen,
An Brechen,
An den Lungensucht,
Erschlagen,
Lungenentzündung,

grupa chorób:
Lungenentzündung,
Blattern,
Blattern,
Blattern,
Halsentzündung,
Altersschwäche,
Geburtsschwäche,
Halsentündung,

Altershalber /z powodu starości/,
Ausgedingers /dożywotnik będący na dożywociu, to nie choroba/.

Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

1.oslabienie po porodzie Ewa
i Anna zapalenie gardla
dwa nastepne- na wymioty
4. Lungensucht- gruzlica
5. Erschlagen- pobity
6. Zapalenie pluc
7. to Ewa i Anna z nr.1
8. ja tu znowu widze, ze przyczyna starosc , ale juz raz zrobilam staruszka ( z tego aktu ur., bo myslalam, ze to zgon, wiec tu nie jestem pewna
9. to to moim zdaniem „zawod“- „wysluzony“ - „emeryt“, a nie przyczyna zgonu
10. nastepny jak napisal Pan Roman
pozdrawiam bb
P.S
widze, ze ktos mnie uprzedzil ;-)
Gehirnentzündung – zapalenie mozgu
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
Edmunda

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 565
Rejestracja: pn 03 mar 2008, 21:27
Lokalizacja: Czechy - Zaolzie

Post autor: Edmunda »

beatabistram pisze:1.oslabienie po porodzie Ewa
i Anna zapalenie gardla
dwa nastepne- na wymioty
4. Lungensucht- gruzlica
5. Erschlagen- pobity
6. Zapalenie pluc
7. to Ewa i Anna z nr.1
8. ja tu znowu widze, ze przyczyna starosc , ale juz raz zrobilam staruszka ( z tego aktu ur., bo myslalam, ze to zgon, wiec tu nie jestem pewna
9. to to moim zdaniem „zawod“- „wysluzony“ - „emeryt“, a nie przyczyna zgonu
10. nastepny jak napisal Pan Roman
pozdrawiam bb
P.S
widze, ze ktos mnie uprzedzil ;-)
Gehirnentzündung – zapalenie mozgu
Dziękuję Beato :k:
W tym akcie rzyczyną jest zapalenie mózgu?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/09b ... 18036.html
Edmunda
Ostatnio zmieniony śr 23 maja 2012, 10:15 przez Edmunda, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Edmunda

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 565
Rejestracja: pn 03 mar 2008, 21:27
Lokalizacja: Czechy - Zaolzie

Post autor: Edmunda »

Malrom pisze:Nie, to tylko dwie ostatnie fotki od Bielesz.

A teraz od góry do Bielesz:
Geburtsschwäche,
Gehirnentzündung,
Halsentzündung,
An Brechen,
An Brechen,
An den Lungensucht,
Erschlagen,
Lungenentzündung,

grupa chorób:
Lungenentzündung,
Blattern,
Blattern,
Blattern,
Halsentzündung,
Altersschwäche,
Geburtsschwäche,
Halsentündung,

Altershalber /z powodu starości/,
Ausgedingers /dożywotnik będący na dożywociu, to nie choroba/.

Roman M.
... Dziękuję Panie Romanie :k:
Edmunda
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

W tym akcie przyczyną śmierci jest zapalenie mózgu?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/09b ... 18036.html

Nie, zapalenie płuc.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/148 ... 9b69f.html

Piosek, nr 28
Adam, lat 27, stanu wolnego, wyznania katolickiego, syn Adama Birtusa, ...?zagrodnika,
Marina, lat 20,stanu wolnego, wyznania katolickiego, córka Adama Lyska rolnika, z Bukowca,
Świadkowie: Jakub Lipowski, rolnik i Jan Bulawa, młynarz, obaj z Bukowca,
Ślubu udzielił miejscowy proboszcz.


Pozdrawiam
Wojciech
Awatar użytkownika
Edmunda

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 565
Rejestracja: pn 03 mar 2008, 21:27
Lokalizacja: Czechy - Zaolzie

Post autor: Edmunda »

Panie Wojiechu :)
Dziękuję :k:
Pozdrawiam
Edmunda
Oferuję pomoc w j. czeskim /pw/

Poszukuję aktu ur.Szczepan Stefan Dąbrowski ur. ok 1794-1803 Ujazd? Tur? Syn Piotra i Wiktorii.Akt ur : Maryanna Szczepanski ur.1813 -14 Znalazłam ich akt ślubu nr. 10
Łęczyca 10 II 1829
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Edmunda pisze:
W tym akcie rzyczyną jest zapalenie mózgu?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/09b ... 18036.html
Edmunda
Witaj !
nie ten akt to tak jak P.Roman przeczytal, ale mial jeszcze jedna przyczyne wypisana , ktorej ja nie wyczytalam i ja tylko Tobie przetlumaczylam
pozdrawiam Beata
Awatar użytkownika
Edmunda

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 565
Rejestracja: pn 03 mar 2008, 21:27
Lokalizacja: Czechy - Zaolzie

Post autor: Edmunda »

Dziękuję :)
Edmunda
Oferuję pomoc w j. czeskim /pw/

Poszukuję aktu ur.Szczepan Stefan Dąbrowski ur. ok 1794-1803 Ujazd? Tur? Syn Piotra i Wiktorii.Akt ur : Maryanna Szczepanski ur.1813 -14 Znalazłam ich akt ślubu nr. 10
Łęczyca 10 II 1829
Awatar użytkownika
Edmunda

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 565
Rejestracja: pn 03 mar 2008, 21:27
Lokalizacja: Czechy - Zaolzie

Post autor: Edmunda »

Witam :)
proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu
1)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ed1 ... 7b3e8.html
2)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d54 ... a1983.html
3)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/827 ... 462f8.html
Klus Jerzy ??? zmarł dnia 8 IX 1857 w wieku 73 lat ???
4)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d1d ... c23e4.html
Mosty 70 Elżbieta???, żona Jerzego Klusa, zmarła dnia 7 II 1848 w wieku 64 lat na ???
5)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7d6 ... 3ffbb.html
Gazur Jan przyczyna śmierci?
6)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/013 ... 8868d.html
Bukowiec nr.domu 18
Jadwiga ??? Jerzy Bielesz ??? zmarła dnia 4VI 1841w wieku 71 lat ???

Dziękuję
Pozdrawiam
Edmunda
Ostatnio zmieniony czw 24 maja 2012, 13:16 przez Edmunda, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7908
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Pani Edmundo,

4.
..Eheweib des ... ; choroba: Wassersucht

5.
Johann Gazur, zmarł na chorobę = Fraißen, teraz Fraisen /drgawki, konwulsje/

pozdrawiam,
Roman M.
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

6)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/013 ... 8868d.html
Bukowiec nr.domu 18
Jadwiga ??? Jerzy Bielesz ??? zmarła dnia 4VI 1841w wieku 71 lat ???

Bukowiec nr.domu 18
Jadwiga Bielesz wdowa po Jerzym Bieleszu, dożywotniku, zmarła 4 lipca 1841, w wieku 71 lat ,z powodu starości,
powiadomił Franciszek Buzga.

Pozdrawiam
Wojciech
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”