prośba o tłumaczenia akt ---- łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dlank

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 24 cze 2011, 02:59

prośba o tłumaczenia akt ---- łacina

Post autor: dlank »

Witam,

proszę o przetłumaczenie poniższych akt z łaciny

1) akt 2 od góry po lewej stronie - urodzony Jakub, rodzice Andrzej i Marianna Krawczyk

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1960906745

2) akt 4 od dołu po lewej stronie - rodzice urodzonego Wojciech i Marianna Tałaj

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1960906745

3) akt 1 od góry po lewej stronie - urodzona Marianna, rodzice Wojciech i Marianna Tałaj

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1960906745

za pomoc serdecznie dziękuję
Grzegorz
Ostatnio zmieniony czw 24 maja 2012, 20:56 przez dlank, łącznie zmieniany 1 raz.
Ostrowski-Jerzy

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: śr 22 kwie 2009, 21:27
Kontakt:

prośba o tłumaczenia akt ---- łacina

Post autor: Ostrowski-Jerzy »

Witaj Grzegorzu!
Nie potrafie przeczytac co prawda tych skanów choc sa bardzo ładnie napisane,w moich poszukiwaniach spotykałem sie wręcz z bazgrołami. Mam do ciebie prosbę abys sprawdził czy pod Kielcami w parafiach Smardzewice i Błogie są akty i jak tam wejśc.
Pozdrawiam Jurek
dlank

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 24 cze 2011, 02:59

prośba o tłumaczenia akt ---- łacina

Post autor: dlank »

Witaj Jerzy!

Podaję Ci link do parafii z Kielc, wchodząc w poniższy link wyświetlą Ci się wszystkie parafie z Kielc. Smardzewice są na pewno, Błogie nie zauważyłem lub przeoczyłem. Następnie wchodzisz w interesującą Cię parafię klikając na nią i otwierają się konkretne lata, w które klikasz i już masz dostęp do skanów. W każde lata z interesującej Cię parafii trzeba wejść aby przekonać się czy są aktywne.
Powodzenia! a jak będziesz miał problem pytaj śmiało ;-)

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... %3D1867931
dlank

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 24 cze 2011, 02:59

prośba o tłumaczenia akt ---- łacina

Post autor: dlank »

link raz jeszcze bo nie wiem czy tamten działa

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... %3D1867931
Ostrowski-Jerzy

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: śr 22 kwie 2009, 21:27
Kontakt:

prośba o tłumaczenia akt ---- łacina

Post autor: Ostrowski-Jerzy »

Dzięki Grzegorzu za szybką odpowiedź
chyba całe kielce są puste albo coś nie tak bo powejsciu na określone lata otwiera sie jakis skan i nastepnie komunikat "jmage not available" jak nie sprawi trudności wejście i sprawdzenie Smardzewic i błogiego po twej stronie to będę wdzięczny.

co do twoich skanów to przypatrywałem się jeszcze ale chyba ten pierwszy jest (akt 2 ) po lewej stronie otwartej ksiegi.
Jakub syn Andrzeja i Marianny Krawczyk wieś Ostrowy chrzestni Jakub Kierach i Lucia (Łucja) Piątkowa poprzygladaj sie Grzegorzu
dlank

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pt 24 cze 2011, 02:59

prośba o tłumaczenia akt ---- łacina

Post autor: dlank »

zgadza się, przejrzałem wszystkie lata z Smardzewic - niestety linki nieaktywne ...
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”