Rakowska, 1886 Poznań - prośba o tłum. (fragmenty)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kasia_wilcz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 265
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36

Rakowska, 1886 Poznań - prośba o tłum. (fragmenty)

Post autor: kasia_wilcz »

Ślicznie proszę o pomoc w rozszyfrowaniu poszczególnych zapisów.
Część odczytałam, miejsca wykropkowane pozostawiają mnie w niepewności:

http://www.imagic.pl/files//15187/./Mar ... 20zgon.jpg



Poznań, 07 Maja 1886

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
co do osoby znany (…………………………..) Feliks Rakowski
zamieszkały w Poznaniu (………………….)
i zgłosił, że Maria Rakowska z domu Milska

wiek 76 lat, religia katolicka
zamieszkała w Poznaniu, Wilhelmplatz 19
urodzona w Gnieźnie (…) żona zmarłego kupca Tomasza Rakowskiego

dane rodziców nieznane


zmarła w Poznaniu
dnia 7 Maja roku 1886
o godzinie (………………)
(……………………………………………….
………………………………………………………….)
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
Feliks Rakowski


Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Kasia
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Rakowska, 1886 Poznań - prośba o tłum. (fragmenty)

Post autor: beatabistram »

Witaj !
Poznań, 07 Maja 1886

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
co do osoby znany (genossenschafts -director) dyrektor jakiejs spolki Feliks Rakowski
zamieszkały w Poznaniu (große Gerberstraße1/2)
i zgłosił, że Maria Rakowska z domu Milska

wiek 76 lat, religia katolicka
zamieszkała w Poznaniu, Wilhelmplatz 19
urodzona w Gnieźnie (verheirat(h)et gewesen) żona zmarłego kupca Tomasza Rakowskiego

dane rodziców nieznane


w Poznaniu
dnia 7 Maja roku 1886
przed poludniem o godzinie 5:15 zmarla
o czym zglaszajacy sam sie przekonal.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
Feliks Rakowski
pozdrawiam Beata
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Rakowska, 1886 Poznań - prośba o tłum. (fragmenty)

Post autor: Malrom »

Pani Katarzyno,
do tłumaczenia Pani Beatki Bistram można jeszcze
dodać, że zgon nastąpił z powodu apopleksji,paraliżu /Schlagfluß/
oraz, że miała dzieci /K/,
a urzędnik stanu cywilnego nazywał się Rump.
pozdrawiam,
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Rakowska, 1886 Poznań - prośba o tłum. (fragmenty)

Post autor: beatabistram »

:-) faktycznie , w lewym dolnym rogu :-)
Czasami to jak gry escape ...zbieraj ukryte przedmioty ..:-)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
kasia_wilcz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 265
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36

Post autor: kasia_wilcz »

Ogromnie dziękuję za pomoc :wink:
Kasia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”