Tłumaczenie z łaciny -akt urodzenia

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Wincenty

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pt 23 wrz 2011, 01:18

Tłumaczenie z łaciny -akt urodzenia

Post autor: Wincenty »

Witam.

Proszę o przetłumaczenie z łaciny aktu urodzenia. Szczegolnie interesuje mnie zapis dotyczący uznania dzieck i jest tam chyba dopisana data zawarcia związku małżeńskiego.

http://naforum.zapodaj.net/6a15d7eb378e.jpg.html

Dziękuję za poświęcony czas.
Wincenty
Wincenty

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pt 23 wrz 2011, 01:18

Tłumaczenie z łaciny

Post autor: Wincenty »

Witam.
Pisałem pierwszą prośbę o tłumaczenie i nie dopełniłem zasad.

Księga metrykalna urodzeń parafii Drohobycz str. 14,
Nr 93 - Drohobycz - 1889 - Aniela Kunicka (urodzenia)
http://naforum.zapodaj.net/6a15d7eb378e.jpg.html

Pozdrawiam.
Wincenty
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3378
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 7 times

Tłumaczenie z łaciny

Post autor: kwroblewska »

Aniela Kunicka chrzest 15 czerwca 1891
zmiana zapisu z dziecka nieślubnego na >> z prawego łoża
Jan Kunicki szewc syn Feliksa i Barbary Sadowskiej [27.08.1891 data ślubu z matką dziecka]
Katarzyna Iwanska córka Teodora i Julii Dąbrowskiej

Chrzestny Mikołaj Berezowski [doręczyciel pism sądowych?] i Elzbieta Eder żona Józefa

Chrztu udzielał Brat Zygtowicz? chyba zakonnik …..
Akuszerka – Anna Rudkowska

Z lewej strony dopisek – małżeństwo z Michałem Dosiak Drohobycz 17.08.1908 [dotyczy Anieli Kunickiej]

A tekst -- Jan Kunicki…… może ktoś pomoże odczytać

---
Krystyna
Malrom

Sympatyk
Posty: 8009
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

Tłumaczenie z łaciny

Post autor: Malrom »

Uzupelnienia:

Copulata cum Michaele chyba: Dosiall
Drohobycz 13/8.1908;

Obstetrix: Anna Rudkowska;

Baptizavit: Frater Żygłowicz, Cooperator Dirigens;

Joannes Kunicki coelebs, sutor, voluit coram patrinis qua testibus,
qua pater naturalis inscribi.

Nicolaus Berezowski, cursor judicialis / goniec sądowy /

pozdrawiam,
Roman M.
Wincenty

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pt 23 wrz 2011, 01:18

Tłumaczenie z łaciny

Post autor: Wincenty »

Dziękuję bardzo.

Pozdrawiam
Wincenty
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”