Prosba o pomoc - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
e_karczmarczyk

Sympatyk
Posty: 247
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 23:41

Prosba o pomoc - łacina

Post autor: e_karczmarczyk »

Witam.
Biedzę się nad moimi przodkami z Książa Wielkiego:
http://geneela.blox.pl/2012/07/Zelazkiewicz.html
Mam małe pytanko, co to jest za słowo za nazwiskiem panny młodej, a przed Jakubem?
A tak przy okazji, jak odczytalibyście samo nazwisko?
Pozdrawiam, Ela
Podmagórscy,Jarosińscy,Nasińscy,Olszańscy,Zarzyccy,Cieślik,Gąsiorowscy,Brylscy,Żelaśkiewicz, Laskowscy-Kieleckie; Kraus, Tokarscy, Szwarling, Puzygier, Peszko, Mach-Łańcut; Michalewicz,Tkaczuk,Czajkowscy-Ukraina
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3396
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Prosba o pomoc - łacina

Post autor: kwroblewska »

Odczytałabym …praesentibus…obecni [przy ceremonii] Jakub Sito...
A dla odczytania nazwiska panny przydałby się wiekszy fragment - strona zapisu, na pierwszy rzut oka to skojarzyło mi się Nowikowna

-----
Krystyna
Awatar użytkownika
e_karczmarczyk

Sympatyk
Posty: 247
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 23:41

Prosba o pomoc - łacina

Post autor: e_karczmarczyk »

Dzięki wielkie.

Co do nazwiska, to jakoś mi się to inaczej wydawało, ale faktycznie, masz rację. Z tym, że to "i" może być też "a", wygląda tak samo, jak ostatnia litera w nazwisku. Jest to o tyle istotne, że Nowików w Książu nie było, a Nowakowie - owszem. Ale niestety, nie znalazłam Katarzyny - są straszne luki w ksiegach :(
Pozdrawiam, Ela
Podmagórscy,Jarosińscy,Nasińscy,Olszańscy,Zarzyccy,Cieślik,Gąsiorowscy,Brylscy,Żelaśkiewicz, Laskowscy-Kieleckie; Kraus, Tokarscy, Szwarling, Puzygier, Peszko, Mach-Łańcut; Michalewicz,Tkaczuk,Czajkowscy-Ukraina
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”