prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Chmielińska

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: ndz 28 wrz 2008, 16:48

prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Chmielińska »

Witam,

wydawało mi się, że znam rosyjski...
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu nr 3068

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 7-3070.jpg

oraz aktu małżeństwa nr 244

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 44-245.jpg

Z góry dziękuję za pomoc.

Marta Chmielińska
Nizioł_Krzysztof

Sympatyk
Ekspert
Posty: 369
Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08

prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Nizioł_Krzysztof »

Akt urodzenia Nr 3068, Praga
Zdarzyło się w Pradze piętnastego (dwudziestego ósmego) grudnia tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawiła się Józefa Chmielińska, lat czterdzieści, przy mężu, z Nowego Bródna, w obecności Wincentego Kosmalskiego, kamienicznika z Targówka, i Wiktora Chmielińskiego, wyrobnika z Nowego Bródna, obydwóch pełnoletnich, i okazała nam dziecię płci męskiej urodzone w Nowym Bródnie dwunastego (dwudziestego piątego) września bieżącego roku o godzinie jedenastej rano z niezamężnej Zofii Chmielińskiej, lat dwadzieścia trzy. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym udzielonym tego dnia dano imię Czesław, a rodzicami chrzestnymi jego byli Stanisław Gładysz i Józefa Chmielińska. Akt ten obecnym przeczytany, przez nas tylko podpisany.

Dopisek na marginesie:
Oznaczone w tym akcie dziecię Czesław uznane przez ojca swego Antoniego Chmielińskiego na podstawie aktu małżeństwa sporządzonego w tutejszej parafii dwudziestego drugiego czerwca (piątego lipca) tysiąc dziewięćset trzeciego roku, i wpisanego w księgi aktów małżeństw pod numerem dwieście czterdziestym czwartym, o czym ja, niżej podpisany Urzędnik Stanu Cywilnego uczyniłem zastrzeżenie.
Praga, dwudziestego piątego sierpnia (siódmego września) tysiąc dziewięćset trzeciego roku.
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
Chmielińska

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: ndz 28 wrz 2008, 16:48

Post autor: Chmielińska »

Bardzo dziękuję :)

Dopiero spostrzegłam, że post zamieściłam w dziale tłumaczeń z języka niemieckiego i nie umiem go przenieść. Poprawiłam się i dodałam prośbę o tłumaczenie drugiego aktu we właściwym miejscu.

Dziękuję raz jeszcze za pomoc - Marta Chmielińska
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”