Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Witam, proszę o przetłumaczenie z łaciny dwóch aktów urodzenia. Pierwszy z nich to akt urodzenia Wawrzyna (Wawrzyńca) Jędrzejczak, syna Walentego i Marianny zd. Matyaszyk (-ak), urodzonego w Mchach w 1856; drugi - Agnieszki Frąckowiak, córki Franciszka i Marianny zd. Ratajczak, urodzonej w Kołacinie w 1861.
https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 7453154402

https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 0950176978

z góry dziękuję i pozdrawiam, Mateusz Jankowski
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam, w pierwszej metryce podaje co wyczytałem, ale nie wszystko ; dnia 10 sierpnia 1856 r. ten sam co powyżej ( ksiądz) ochrzcił dziecię płci męskiej ur. w dniu 7 tegoż miesiąca ( sierpnia ) o godzinie 10 .... Walenty Jędrzejczak ........ ( Famatus ? - Sławetny ) i Magdalena Matyszczak prawnych małżonków, synowi nadano imię - Wawrzyniec. Chrzestnymi byli ; Franciszek Karchowski pisarz miejscowy ? i Magdalena ( Hę) Andryszkowska ? panna ; pozdrawiam - Julian
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3370
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 5 times

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: kwroblewska »

Drobne uzupełnienie tłumaczenia I foto
Walenty Jędrzeyczak Famuli – parobek, sługa
Franciszek Karchowski Scriba aulicus – pisarz dworski
Magdalena Jędryczkowska taki sam układ liter jak Jędrzeyczak

___
Krystyna
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Dziękuję za przetłumaczenie pierwszego aktu. ;)
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam Mateusz, ta była bardziej czytelna metryka i podaje text co odczytałem ; Kołacin ? dnia 14 kwietnia 1861 roku, ten sam co wyżej ( pisał ) ochrzcił dziecię płci żeńskiej urodzone dnia 11 tegoż miesiąca ( kwietnia ) o godzinie 4 rano ( o świcie ) Franciszka Frąckowiaka, rolnika i Marianny Ratajczak, prawnych małżonków, córce ich nadano imię ; Agnieszka. Chrzestnymi byli ; Jan Michałowski, rolnik ( chłop ) i Zofia Ratajczak , panna. Pozdrawiam - Julian
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Jeszcze raz dziękuję za tłumaczenia i pozdrawiam. ;)
żeglińskimariusz

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 13:56

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: żeglińskimariusz »

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c2a ... 05add.html

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa
Górki 1789

Mariusz
Malrom

Sympatyk
Posty: 7999
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 23 times

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: Malrom »

Odpis:

Ego Jacobus Żegocki, Curatus loci servatis servendis ut supra confirmavi matrimonium inter LL
Valentinum Żeglinski Juvenem et Luciam Szymanska viduam. Praesentibus testibus:
Valentinus Stępnieski, Jacobo Rydel et aliis ad divina? Congregatis.

pozdrawiam,
Roman M.
Falmaa

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:29
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Falmaa »

Witam

Bardzo serdecznie proszę o przetłumaczenie odpisu aktu małżeństwa, zwłaszcza zapisu dotyczącego Stanisławy Jadwigi Seidler. Samodzielne tłumaczenie wg. słownika wyprowadziło mnie "na manowce". Te skróty i chyba gramatyka doprowadzają mnie do depresji.
Fachowe tłumaczenie tego odpisu powinno potwierdzić moje dotychczasowe (amatorskie) badania i ukierunkować dalsze.

Proszę o pomoc.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/965 ... 44104.html#
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”