Dedykacja ze starej książki po niemiecku
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Przemyslaw_Chojecki
- Posty: 8
- Rejestracja: pt 10 sie 2012, 14:14
Dedykacja ze starej książki po niemiecku
Szanowni Państwo,
będę wdzięczny za pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu dedykacji z 1895 r. wewnątrz książki "Des Hauses Freud und Leid", pochodzącej z domowych pamiątek.
Tutaj umieściłem zdjęcie dedykacji
https://picasaweb.google.com/lh/photo/v ... directlink
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław Chojecki
będę wdzięczny za pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu dedykacji z 1895 r. wewnątrz książki "Des Hauses Freud und Leid", pochodzącej z domowych pamiątek.
Tutaj umieściłem zdjęcie dedykacji
https://picasaweb.google.com/lh/photo/v ... directlink
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław Chojecki
Ostatnio zmieniony ndz 19 sie 2012, 08:37 przez Przemyslaw_Chojecki, łącznie zmieniany 1 raz.
- Skrzypczak_Bogumiła

- Posty: 463
- Rejestracja: sob 29 maja 2010, 11:39
- Lokalizacja: Jastrzębie Zdrój
Dedykacja ze starej książki po niemiecku
Przemku nic nie ma pod linkiem - popraw.
Pozdrawiam.
Bogumiła.
---------------------------------------------------------
moje korzenie-parafie mazowieckie; Zambski,Obryte,Szelków,Długosiodło,Niegów,Kamieńczyk,Wyszków,Dzierżenin,Goworowo,Brańszczyk
Bogumiła.
---------------------------------------------------------
moje korzenie-parafie mazowieckie; Zambski,Obryte,Szelków,Długosiodło,Niegów,Kamieńczyk,Wyszków,Dzierżenin,Goworowo,Brańszczyk
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Dedykacja ze starej książki po niemiecku
doslownie, tak jak napisales (link jak pisala Bogusia nie dziala) to:
"tego domu radosc i smutek" ...ale czy tzn, ze dedykujacy sie "tak opisal" czy , moze pisal to o ksiazkach???
pozdrawiam Beata
"tego domu radosc i smutek" ...ale czy tzn, ze dedykujacy sie "tak opisal" czy , moze pisal to o ksiazkach???
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
Przemyslaw_Chojecki
- Posty: 8
- Rejestracja: pt 10 sie 2012, 14:14
Re: Dedykacja ze starej książki po niemiecku
Befiehl vom Herrn deine Wege!Przemyslaw_Chojecki pisze:Szanowni Państwo,
będę wdzięczny za pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu dedykacji z 1895 r. wewnątrz książki "Des Hauses Freud und Leid", pochodzącej z domowych pamiątek.
Zur Erinnerung an den Tag an deiner Confirmation am 10 April 1895.
Julie Hoffmann
Pozdrawiam
Wojciech
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Re: Dedykacja ze starej książki po niemiecku
no to tytul ksiazki tez juz masz przetlumaczony 
dedykacja
Powierz Panu swoja droge
na pamiatke Confirmation- bierzmowania dnia 10 kwietnia 1895
JH
pozdrawiam Beata
dedykacja
Powierz Panu swoja droge
na pamiatke Confirmation- bierzmowania dnia 10 kwietnia 1895
JH
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
Przemyslaw_Chojecki
- Posty: 8
- Rejestracja: pt 10 sie 2012, 14:14
Re: Dedykacja ze starej książki po niemiecku
Dziekuję bardzo za pomoc! 
