Prośba o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia - Łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

l.chybowski

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: śr 27 kwie 2011, 22:26
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia - Łacina

Post autor: l.chybowski »

Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia
Franciszki Karoliny Kołaczyńskiej i Mikołaja Chybowskiego:

http://zapodaj.net/51b461d4f666b.jpg.html
http://zapodaj.net/dda4fbfd8d1c4.jpg.html

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Leszek
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Prośba o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia - Łacina

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam, tą pierwszą metrykę podaję co ważniejsze ; wypisano z ksiąg metrykalnych ochrzczonych w parafii z Lurska ? wieś Grężówka ? dnia 19 stycznia 1814 r. ksiądz Alexy Soiński ochrzcił dziecię imieniem Franciszka Karolina, córka szlachetnego Filipa Kołaczyńskiego i Reginy z Lurska ? prawnych małżonków. Chrzestnymi byli ; Jakub Kramski i Salomea Jzdebska, asystowali ; Ignacy Lipski i Teresa Wiśnicka . Własną ręką podpisuję odpis i pieczęć stawiam , Luwrsk ? dnia 20 lutego 1838 r. ks. wikary kościoła w Lursku ? Ludwik Pawlikowski ; pozdrawiam - Julian
l.chybowski

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: śr 27 kwie 2011, 22:26
Kontakt:

Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia - Łacina

Post autor: l.chybowski »

Sawicki_Julian pisze:Witam, tą pierwszą metrykę podaję co ważniejsze ; wypisano z ksiąg metrykalnych ochrzczonych w parafii z Lurska ? wieś Grężówka ? dnia 19 stycznia 1814 r. ksiądz Alexy Soiński ochrzcił dziecię imieniem Franciszka Karolina, córka szlachetnego Filipa Kołaczyńskiego i Reginy z Lurska ? prawnych małżonków. Chrzestnymi byli ; Jakub Kramski i Salomea Jzdebska, asystowali ; Ignacy Lipski i Teresa Wiśnicka . Własną ręką podpisuję odpis i pieczęć stawiam , Luwrsk ? dnia 20 lutego 1838 r. ks. wikary kościoła w Lursku ? Ludwik Pawlikowski ; pozdrawiam - Julian
Bardzo dziękuję :)
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3396
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia - Łacina

Post autor: kwroblewska »

Ad 1 jeśli można

…z ksiąg metrycznych chrztu kościoła parafialnego Łukowskiego [Lucoviensis]
Wieś Grężówka jest niedaleko Łukowa
… [matka] Regina z Turskich
Łuków dnia 20 lutego 1838roku Ludwik Pawlikowski wikary kościoła łukowskiego

A dziecko ochrzcił Sa[e]lesins Salezy ? Soinski Ordinis Minorum wg mnie był to zakonnik ale nie wiem czy ma imię miał Salezy czy to był Salezjanin:(

___
Krystyna
Christophorus

Sympatyk
Posty: 129
Rejestracja: wt 08 maja 2012, 17:54

Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia - Łacina

Post autor: Christophorus »

Salesius to imię - Salezy. "Ordinis Minorum" - Zakonu [Braci] Mniejszych, czyli franciszkanin.
l.chybowski

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: śr 27 kwie 2011, 22:26
Kontakt:

Post autor: l.chybowski »

Dziękuję
l.chybowski

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: śr 27 kwie 2011, 22:26
Kontakt:

Post autor: l.chybowski »

Proszę jeszcze o pomoc z tym drugim aktem.
Pozdrawiam
Leszek
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam i podaje co odczytałem w drugim akcie, jak coś pokręciłem to poprawić bo to nie typowa metryka.
Poniższy napisany text sporządził na podstawie ( świadczonych ) wynalezionych w Księdze Metrykalnej Ochrzczonych w Kościele Parafialnym Łosice, wiernie i godnie w sposób dwojaki.
Wieś Biernaty Średnie.
Roku Pańskiego 1809 dnia 6 grudnia, ja Grzegorz Pogorzelski wikary kościoła Łosickiego ochrzciłem dziecię imieniem ; Mikołaj, syn szlachetnego Michała Chybowskiego i Agnieszki z Rzewuskich prawnych małżonków. Chrzestnymi byli; Jan Biernacki i Katarzyna Obrąpalska.
Drugim świadectwem słów i dosłownie jak wyżej wspomniane Akt wzorowo odpisany własną ręką podpisuję. Pieczęć kościelna własna dla kościołów wspólna. Datowano w Łosicach dnia 18 lutego 1838 roku, Kazimierz Dmowski wikary kościoła Łosickiego.
Pozdrawiam - Julian
l.chybowski

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: śr 27 kwie 2011, 22:26
Kontakt:

Post autor: l.chybowski »

Sawicki_Julian pisze:Witam i podaje co odczytałem w drugim akcie, jak coś pokręciłem to poprawić bo to nie typowa metryka.
Poniższy napisany text sporządził na podstawie ( świadczonych ) wynalezionych w Księdze Metrykalnej Ochrzczonych w Kościele Parafialnym Łosice, wiernie i godnie w sposób dwojaki.
Wieś Biernaty Średnie.
Roku Pańskiego 1809 dnia 6 grudnia, ja Grzegorz Pogorzelski wikary kościoła Łosickiego ochrzciłem dziecię imieniem ; Mikołaj, syn szlachetnego Michała Chybowskiego i Agnieszki z Rzewuskich prawnych małżonków. Chrzestnymi byli; Jan Biernacki i Katarzyna Obrąpalska.
Drugim świadectwem słów i dosłownie jak wyżej wspomniane Akt wzorowo odpisany własną ręką podpisuję. Pieczęć kościelna własna dla kościołów wspólna. Datowano w Łosicach dnia 18 lutego 1838 roku, Kazimierz Dmowski wikary kościoła Łosickiego.
Pozdrawiam - Julian
Dziękuję serdecznie
Pozdrawiam
Leszek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”