Prośba o pomoc w odczytaniu i zrozumieniu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Wilczan
Posty: 6
Rejestracja: pn 13 wrz 2010, 23:35
Lokalizacja: Rumia

Prośba o pomoc w odczytaniu i zrozumieniu

Post autor: Wilczan »

Poniżej zdjęcie wpisu i to co odczytałem do tej pory (poprawnie?):

Obrazek

Nagłówek tabeli:

Obrazek

Proszę o pomoc w odgadnięciu fragmentów, którym odpowiadają znaki zapytania oraz podpowiedź co kryje się w polach, które zostały wypełnione.

"39" to - jak sądzę - numer wpisu. "28" jest wiekiem mężczyzny a "29" kobiety?

Z góry dziękuję za pomoc.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o pomoc w odczytaniu i zrozumieniu

Post autor: beatabistram »

Witaj
Tabelka:
1. miejsc.2 nr. [dane pana mlodego-3. imie nazwisko , zawod/ 4.stan cywilny ,5. wiek] [ pani mlodej ,6. nazwisko ,7.dotychczasowy stan cywilny,8. wiek]9. miejsce i data slubu, ( zezwolenie ,rodzicow, opiekunow -podzielone 10. ze strony pana ml. i 11. pani ml. / miejsce i ilosc zapowiedzi -tez podzielone na 12. u niego,13. u niej, 14. uwagi
Zelistrzewo, nr
Wiec tak: 1i 2 jak masz
3.Franz Borchmann , parobek- Knecht
4. (kawaler)
5. 24 lata
6. Dorothea P...tke z domu Hewelt
7. wdowa
8.28 lat
9. 24 listopad Puck
10. bez zezwolenia
11. jakies zezwolenie sadowe ??? moze nie bylo zgonu pierwszego meza? (ktory to rok?)
12i 13. 3 Puck
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Wilczan
Posty: 6
Rejestracja: pn 13 wrz 2010, 23:35
Lokalizacja: Rumia

Post autor: Wilczan »

moze nie bylo zgonu pierwszego meza? (ktory to rok?)
1844. Przejrzę starsze wpisy w poszukiwaniu pierwszego ślubu i później ewentualnego aktu zgonu męża.

Dziękuję za pomoc i wyjaśnienie. Wiek Franza 24 lata (a nie jak odczytałem 27) pasuje do narodzin odnotowanych w Pucku w 1820.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”