Wpis o ślubie w j.niemieckim-prośba o pomoc w tłumaczeniu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dstasz

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: śr 01 wrz 2010, 12:13

Wpis o ślubie w j.niemieckim-prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: dstasz »

Witam,
Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu w j.niemieckim z ksiegi z parafii Niewieścin.
Pierwszy raz mam do czynienia z tego typu niemieckim wpisem.
Wpis zaznaczony na czerwono:
dot.
ślub Wincenty Paliwoda + Elżbieta Witkowska
odczytałem miejscowość Wałdowo, Topolno.
Zależy mi na informacjach o miejscach urodzenia i rodzicach moich przodków z tego wpisu.
Poniżej link:
http://rdkp.cba.pl/akty/skany.htm

Z góry dziękuję za pomoc.
Darek
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Awatar użytkownika
Pieniążek_Stanisław

Nieaktywny
Mistrz
Posty: 923
Rejestracja: pt 14 lip 2006, 15:34
Lokalizacja: Gdynia

Wpis o ślubie w j.niemieckim-prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Pieniążek_Stanisław »

Nie ma danych o rodzicach. Jest tylko podane skąd pochodzili.(z Wałdowa).
Pod parafią Topolno jest akt urodzenia Elżbiety z dn.18 listopada 1835
Córka Adalberta i Joanny Skąpskiej.
Staszek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Wpis o ślubie w j.niemieckim-prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: beatabistram »

Witaj Darku
wpis nr. 1 , 22 styczen 1854 w kosciele w Topolno
Vincent Paliwoda, Dienstbote- sluzacy z Waldowa , kawaler, 25 lat , katolik
Elisabeth Witkowska corka Einwohner- mieszkanca z Waldowa , panna 18 lat , katol.
zezwolenia rodzicow /opiekunow (trzecia rubr. strona prawa)
on- bez , ona z zezwoleniem rodzicow
kiedy i gdzie zapowiedzi ; kto udzielil slubu - ten sam co wyzej,
ostatnia rubryka swiadkowie -Jacob, Matheus - Lewandowski
Nie podane miejsca urodzenia, jedynie gdzie mieszkali (prawdopodobnie tam jednak urodzeni bo nie ma zezwolenia z innej parafii) rodzice z imion tez nie , jedynie , mozna wywnioskowac, ze jej rodzice zyjacy (bo zezwolili na slub :-) )
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
dstasz

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: śr 01 wrz 2010, 12:13

Wpis o ślubie w j.niemieckim-prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: dstasz »

Wielkie dzięki Staszku i Beato,

Jeszcze tylko jedno pytanie do Ciebie Staszku - gdzie mogę znaleźć informacje o aktach urodzenia z par. Topolno?

Pozdrawiam Darek
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Awatar użytkownika
Pieniążek_Stanisław

Nieaktywny
Mistrz
Posty: 923
Rejestracja: pt 14 lip 2006, 15:34
Lokalizacja: Gdynia

Wpis o ślubie w j.niemieckim-prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Pieniążek_Stanisław »

W Archiwum Diecezjalnym w Pelplinie. Ciekawostką jest iż mieszkańcy Wałdowa rejestrowali chrzty tak w Niewieścinie jak i Topolnie. W obydwu parafiach nie znalazłem zapisu o chrzcie Wincentego. Jak pisze w akcie ślubu był służącym a więc zapewne skądś przybył.
Pozdrawiam
Staszek
dstasz

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: śr 01 wrz 2010, 12:13

Pytanie

Post autor: dstasz »

Staszku,
Ślicznie dziękuję za pomoc i informację.
Mam jeszcze jedno zapytanie związane z genealogią. Nie mam dużego doświadczenia w poszukiwaniach i liczę, że mi coś podpowiesz.
Pradziad mojej żony urodził się 11 paz 1863 roku w par. Raciąż. Nosił nazwisko Johann Giersch – bardzo popularne w tamtej parafii w tamtych czasach (w roku 1863 naliczyłem zdaję się 5 Jan Giersch urodzonych w par. Raciąż i okolicznych). Udało mi się ustalić właściwego po dacie urodzenia. Załączam skan z księgi – wpis nr 104.
http://rdkp.cba.pl/akty/skany.htm
I tu pojawił się kolejny problem – poważniejszy. We wpisie jest data urodzenia, chrztu, imię oraz imię i nazwisko tylko matki oraz świadków.
Teraz moje pytania: czy to oznacza, że Jan nie miał ojca, był dzieckiem nieślubnym, ojciec zmarł wcześniej?
Drugie pytanie jest jeszcze bardziej trudne. Znalazłem w tejże parafii kilka Ew Giersch, które potencjalnie mogły być jego matką. Jak wybrać tę właściwą i pociągnąć dalej drzewo? W zapisie jest jeszcze jakaś data i literka/i, ale nie jestem pewien co to oznacza, i czy aby na pewno dotyczy wpisu 104.
Będę wdzięczny za wszelkie sugestie i podpowiedzi. Może jest jakaś droga ustalenia, która Ewa była jego matka?

Pozdrawiam serdecznie,
Darek
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Malrom

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Pytanie

Post autor: Malrom »

Panie Darku,
ten skrót to lacinskie slowo =confer= / porownaj/
Ktoś, kto skreslił nazwisko i poprawił na Segler, wpisał podstawę
tej poprawki, czyli: porównaj akt ślubu rodziców z roku 1860.

pozdrawiam,
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Pytanie

Post autor: beatabistram »

.. i dotyczy matki z aktu 103 :-/
Ewa jest panna, masz podana miejscowosc gdzie mieszkala Wittstock- Wysoka? , moze jedna z tych ktore znalazles jest tez tam urodzona? co prawda to pewnosci i tak nie daje,
moze uda sie Tobie odszukac akt zgonu Ewy ?
pozdrawiam beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
Pieniążek_Stanisław

Nieaktywny
Mistrz
Posty: 923
Rejestracja: pt 14 lip 2006, 15:34
Lokalizacja: Gdynia

Pytanie

Post autor: Pieniążek_Stanisław »

Spróbował bym odszukać akt zgonu Ewy Giersch, matki Jana. Jeśli zmarła już w momencie istnienia USC (od września 1874) na tym terenie to w akcie zgonu będzie data jej urodzenia.
Staszek
dstasz

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: śr 01 wrz 2010, 12:13

Pytanie

Post autor: dstasz »

Dziękuję wszystkim serdecznie za podpowiedzi. Jak coś znajdę na temat Ewy, to się pochwalę.

Jeszcze tylko wrócę do tematu z początku tego postu cyt:

++ W Archiwum Diecezjalnym w Pelplinie. Ciekawostką jest iż mieszkańcy Wałdowa rejestrowali chrzty tak w Niewieścinie jak i Topolnie. W
++ obydwu parafiach nie znalazłem zapisu o chrzcie Wincentego. Jak pisze w akcie ślubu był służącym a więc zapewne skądś przybył.
++ Pozdrawiam
++ Staszek

Wincenty Paliwoda urodzony ok. 1829 roku
Staszku, pisałeś że nie ma takiego rekordu urodzenia w Topolnie i Niewieścinie.
Zauważyłem, że w tym okresie wielu Paliwodów żyło w pobliskiej parafii Dobrcz.
Gdzie mogę znaleźć informacje o urodzeniach z Dobrcza z tego okresu ?

Pozdrawiam
Darek
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Awatar użytkownika
Pieniążek_Stanisław

Nieaktywny
Mistrz
Posty: 923
Rejestracja: pt 14 lip 2006, 15:34
Lokalizacja: Gdynia

Pytanie

Post autor: Pieniążek_Stanisław »

Te lata z Dobrcza są zindeksowane przez Pom TG. Zajrzyj więc na stronę www.ptg.gda.pl
Staszek

Sorry. Pomyłka zajrzałem wiersz wyżej. Dobrcz z tych lat nie jest zindeksowany.
dstasz

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: śr 01 wrz 2010, 12:13

Pytanie

Post autor: dstasz »

Dziękuję za wskazówki.
Co do Dobrcza i Wincentego Paliwody pozostaje mi tylko dotarcie do odpowiedniego archiwum - tu wydaje mi się, że AP w Bydgoszczy.
Czy dobrze myślę?

Pozdrawiam, Darek
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Awatar użytkownika
Topolinski_Jozef

Sympatyk
Adept
Posty: 288
Rejestracja: czw 31 maja 2007, 22:39
Lokalizacja: Grudziądz, Hamburg

Post autor: Topolinski_Jozef »

Pozdrawiam
Józef
...........

http://topolinscy.eu/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”