Proszę o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia, rok 1927 Bochnia

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Ptolemeusz

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: pt 23 mar 2012, 08:40

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia, rok 1927 Bochnia

Post autor: Ptolemeusz »

Witajcie. Proszę o pomoc w odczytaniu niektórych danych z aktu urodzenia:

www.engelke.pl/rodzinka/fotos/bochnia.bmp

To co wiem:
urodzona: Emma Maria Bernacka, Bochnia 18.04.1927
ślub z Ryszardem Engelke we Wrocławiu (data)
rodzice: Anna Maliszczak, Karol Bernacki

Czego nie wiem:
- Co jest napisane na samym dole w rubryce "imiona", pod Ryszard Engelke - Joseph...? - kto to?
- Co jest napisane w następnej rubryce?
- Co jest napisane pod imieniem ojca i matki urodzonej?
- Co jest napisane w ostetniej rubryce? Świadkowie? Zgłaszający?

Niestety nie mam nagłówków rubryk.

Dziękuję za pomoc i pozdrawiam

Paweł Engelke
Szukam rodzin: Engelke, Vetter, Kansik, Waschkowiak (Waszkowiak), Kotyniewicz, Wojciechowscy, Maliszczak, Sperscy
aisa

Sympatyk
Adept
Posty: 15
Rejestracja: ndz 23 mar 2008, 20:07

Re: Proszę o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia, rok 1927 Boc

Post autor: aisa »

Witaj,
Carolus Bernacki to ojciec Emmy Marii. Pod jego imieniem i nazwiskiem jest informacja, że był synem Józefa i Józefy Bulanda. Rok 1886 odnosi się zapewne do Karola i jest datą jego urodzenia.
W nastepnej rubryce analogicznie: matka Emmy Anna córka Wojciecha Maliszczak i Małgorzaty Sobczyk. Anna urodzona w 1902 r.
Ostatnia rubryka chrzestni: Franciszek Bernacki i Maria Maliszczak żona Jana

Pozdrawiam
Joanna
Awatar użytkownika
Ptolemeusz

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: pt 23 mar 2012, 08:40

Re: Proszę o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia, rok 1927 Boc

Post autor: Ptolemeusz »

Ślicznie dziękuję za odpowiedź Joanno. A co z dopiskami w pierwszych rybrykach, o które pytałem?

Paweł
Szukam rodzin: Engelke, Vetter, Kansik, Waschkowiak (Waszkowiak), Kotyniewicz, Wojciechowscy, Maliszczak, Sperscy
ElaK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 74
Rejestracja: śr 23 lis 2011, 11:48

Re: Proszę o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia, rok 1927 Boc

Post autor: ElaK »

Pawle,
wg mojej znajomości akt z tamtego rejonu należy "czytać" następujaco:
1.Emma Maria Biernacka zawarła ślub we Wrocławiu 15.03.1957r. - nr aktu 320/lub 310/z 57r.
Sakramentu chrztu udzielił Emie /ksiądz/ Józef M......?
2.pomiędzy rubryką "imiemia" a rubryką danych ojca pionowe kreseczki oznaczaja:
a/wyznanie katolickie -tak
b/akatolik
c/chłopiec
d/dziewczynka - tak
e/czy pochodzi z legalnego związku-tak
f/czy j.w. z nielegalnego
pod tymi kreskami podane jest imię i nazwisko kobiety- akuszerki, która pomagała w porodzie - słabo czytelne .......St? Blanka?
3.Ojciec Karol Biernacki ..... syn Józefa i Józefy z domu Bulanda, ur. /ojca/ 1886r.
4.Matka Anna, córka Wojciecha Maliszczaka i Małgoraty z domu Sobczyk, ur.!902r.
data 12/6? 1923 - wygląda na datę ślubu rodziców
5.Chrzestni - Franciszek Biernacki / coś tam przekreślone - zazwyczaj w tym miejscu podawano zawód, status społeczny/
i Maria Maliszczak, żona Jana
Myślę, że powinno to wyglądać jw.
Znawcą akt Bochni jest p. Tomasz Mika. Jeżeli chcesz poznać nazwisko księdza, udzielajacego chrztu i ewentualnie "akuszerki" to sądzę iż pomoże - poproś pod adresem:mika.tomasz@gmail.com
Pozdrawiam
Ela
Awatar użytkownika
Ptolemeusz

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: pt 23 mar 2012, 08:40

Re: Proszę o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia, rok 1927 Boc

Post autor: Ptolemeusz »

Wielkie dzięki Elu. Wszystkie wątpliwości rozwiane. Pewnie będę jeszcze miał coś z Bochni więc zapytam Tomasza.
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam, Paweł
Szukam rodzin: Engelke, Vetter, Kansik, Waschkowiak (Waszkowiak), Kotyniewicz, Wojciechowscy, Maliszczak, Sperscy
Malrom

Sympatyk
Posty: 7882
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Re: Proszę o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia, rok 1927 Boc

Post autor: Malrom »

Panie Pawle,

pozostałe niedoczyty:
Baptizavi Josephus Misiak cooperator loci,
serrarius et ferrarius
faber lignea /skreslone/ et dolio,
obstetrix: Stan. Klamka

pozdrawiam,
Roman M.
Awatar użytkownika
Ptolemeusz

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: pt 23 mar 2012, 08:40

Re: Proszę o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia, rok 1927 Boc

Post autor: Ptolemeusz »

WOW!

Ale co to znaczy? Brzmi poważnie.

Pozdrawiam, Paweł
Szukam rodzin: Engelke, Vetter, Kansik, Waschkowiak (Waszkowiak), Kotyniewicz, Wojciechowscy, Maliszczak, Sperscy
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”