Opis z tyłu zdjęć - prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

edytaur

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: wt 07 sie 2012, 19:47
Lokalizacja: Gdynia

Opis z tyłu zdjęć - prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Post autor: edytaur »

Proszę ponownie o pomoc w tłumaczniu opisów z tyłu zdjęć odnalezionych w starociach rodzinnych. Bardzo przepraszam za jakość ale niestety w takim stanie się zachowały :D

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c86 ... 2d2c3.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1c6 ... 39968.html

Sedecznie pozdrawiam
Edyta Urbańska
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Opis z tyłu zdjęć - prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Post autor: Malrom »

1.
zum andenken meine liebe Tochter
von dem Vater
......................... im
englant ! von Jahr 1942
und das heist .... ich bin Jerse [może to chodzi o Jersey]
und 8. Fejbruar ! bin ich am
gezogen Jahr 1942.

pozdrawiam,
RM
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Opis z tyłu zdjęć - prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Post autor: beatabistram »

a co jest na tym zdjeciu?
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
edytaur

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: wt 07 sie 2012, 19:47
Lokalizacja: Gdynia

Opis z tyłu zdjęć - prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Post autor: edytaur »

na pierwszym zdjęciu jest osoba w trumie na drugim zaś dwóch żołnietrzy w niemieckich mundurach .
edytaur

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: wt 07 sie 2012, 19:47
Lokalizacja: Gdynia

Opis z tyłu zdjęć - prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Post autor: edytaur »

Tak pomyślałam że prościej będzie jak zamiszczę oba zdjęcia. A nóż ktoś w straych fotografiach ma takie same.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/15e ... cfe06.html

Pozdrawiam
Edyta
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Opis z tyłu zdjęć - prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Post autor: beatabistram »

zdjecie 2. to z zolnierzami
Na 100% pierwsze zdanie to
Liebe Schwester- kochana siostro
i dwa ostatnie:
ganz schwer im meinem Herz li(e)be Schwester
Frankreich dnia 12 maja 1943 Twoj brat W. Hinz

reszta- moze cos wspolnie wymyslimy ;-) bo narazie sensu to nie ma
Schicke ich dir mein
Foto .. kan (kann) , kam? Ich nich (nicht?) lub mich
nach hause den wir..
di meine pupe … das [ Pupe? Moze Truppe?]
bin ich der Vater und ..woher
mich das noch hat ….di
pupe wird es was hier d...
wirht .. das zeigen ….
… das di hat ges..
ein Vater die … nicht
… … mich heist sch..
von meinem Hezr das di hat
meine Muti und nach...
,,, Vater das ist mir …
uff narazie tyle, nie wiem czy cos z tego wyjdzie ;-)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Opis z tyłu zdjęć - prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Post autor: Malrom »

Pani Beatko,
moja wersja, prosze o sprawdzenie
czy to ma sens;
Liebe Schwester,
schicke ich dir meine
foto wen kan/n/ ich mich
noch Hause den wirst
di/e/ meine pupe /Puppe/ setzen das
bin ich des Vater und verlor
mich das nach her /nachher/ wem di/e/
pupe wirt /wird/ gros /s/ sein deine
wirst si/e/ das zeigen li/e/be
Schwester das di/e/ hat gesicht
ein Vater die wirst nicht
... ist mich heis/s/t schwer
ein meinen Herz das di/e/ hat
keine Mut/t/i und nach vi/e/leich/t/
kein Vater das ist mir jest /jetzt/
ganz schwer in meinen Herz
li/e/be Schwester,
Frankreich, den 12.05.1943
dein Bruder, W. Hinz.

pozdrawiam,
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Opis z tyłu zdjęć - prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Post autor: beatabistram »

Witajcie!
Panie Romku , chyba list nabiera kolorow... i troche rodzinnych tajemnic :wink:
prosze o sprawdzenie
Liebe Schwester
Schicke ich dir meine
Foto. Wenn kom (komme)ich nicht
nach Hause, dann wirst
du meine Pupe sagen, dass
bin ich der Vater, und vorher
nicht, das nachher wenn die
Pupe wird groß sein, dann
wirst sie(ihr?) das zeigen (ten list) , liebe
Schwester , dass die hat gehabt
ein Vater die weist nicht
wie ich noch heißt. Schwer
in meinem Herz , dass die hat
keine Mutti und auch vielleicht
kein Vater das ist mir jetzt
ganz schwer in meinem
Herz liebe Schwester
Frankreich den 12.5.1943
dein Bruder W. Hinz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”