Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Lipka_Agnieszka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 45
Rejestracja: ndz 28 lut 2010, 19:10
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny

Post autor: Lipka_Agnieszka »

Witam,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu całego aktu ślubu z języka łacińskiego.
http://www.inez.com.pl/temp/1.JPG

Z góry dziekuję i pozdrawiam,
Agnieszka Lipka

Miejscowość - Kobylanka
pan młody - Lipka (imienia nie jestem pewna)
panna młoda - Łucja Bernarczak
parafia Dobre
data - chyba 19 stycznia 1794
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny

Post autor: Malrom »

pomózmy Pani Agnieszce,

ode mnie odpis:
12. Kobylanka, parafia Dobre
Anno Domini 1794, die 19. Januarij; Ego Adalbertus Kempha /może Rempha /
R. D. Reverendus Dominus, Matrimonium Contractum inter LL. [Laboriosi] Thomam Lipka Juvenem
et Luciam Bernarczanka Virginem. Parochianos Dobrenensis , praemissis tribus bannis in facie Ecclesiae
coram populo ad audienda Divina Congregato nulloque Canonico impedimento obstante
benedixi et confirmavi praesentibus LL.[Laboriosi] Franciscus Starczewski, Leon?? Dołowy??.

pozdrawiam,
Roman M.
Lipka_Agnieszka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 45
Rejestracja: ndz 28 lut 2010, 19:10
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny

Post autor: Lipka_Agnieszka »

Dziękuję, Romanie :)
Tylko jeszcze co to po polsku znaczy? Chodzi mi o część:
praemissis tribus bannis in facie Ecclesiae
coram populo ad audienda Divina Congregato nulloque Canonico impedimento obstante


Pozdrawiam
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3396
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny

Post autor: kwroblewska »

znaczy to mniej więcej

…poprzedziwszy trzema zapowiedziami w obliczu Kościoła wobec ludu zgromadzonego na Mszy żadnej przeszkody kanonicznej nie wykrywszy…....... pobłogosławiłem

___
Krystyna
Lipka_Agnieszka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 45
Rejestracja: ndz 28 lut 2010, 19:10
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny

Post autor: Lipka_Agnieszka »

Dziękuję, Krysiu :-)

Pozdrawiam wszystkich :-)
Pozdrawiam,
Agnieszka Lipka
www.lipka.org.pl
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”