Karta meldunkowa-Prośba o rozczytanie z j. niemieckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mama65

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: sob 28 lip 2012, 17:21

Karta meldunkowa-Prośba o rozczytanie z j. niemieckiego

Post autor: mama65 »

Witam, zwracam się z prośba o rozczytanie dokumentu, interesuje nas równiez zakres sygnatur oraz posdpisów w j. niemieckim-gotyckim.
Dziękuję uprzejmie.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/811 ... 10de8.html
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Karta meldunkowa-Prośba o rozczytanie z j. niemieckiego

Post autor: beatabistram »

Witaj :-)
Miejsce urodzenia Wejherowo
powiat Wejherowo
stan cywilny: zonaty
wyznanie: katolik
zawod:bednarz
obywatelstwo : widac dwa „rodzaje“ VD (drukowane) i pieczatka Deutsches Reich (chyyyyba pieczatka postawiona pozniej , mam nadzieje, ze jeszcze pamietasz „wyklad“ na czym polegala roznica ;-) ) wyglada tez , ze cos jeszcze jest dopisane, ale raczej juz nie do przeczytania , potwierdzone na podstawie – numery, ale co one dokladnie oznaczaja ???
stosunek do sluzby wojskowej : ksiazeczka wojskowa Wejherowo i numer
adnotacje dot, karalnosci: jest data 18.11.40 K V? , ale nie wiem czy to napewno odnosi sie do tej rubryki???
pozdrawiam serdecznie Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
mama65

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: sob 28 lip 2012, 17:21

Karta meldunkowa-Prośba o rozczytanie z j. niemieckiego

Post autor: mama65 »

Witaj Beata, tak pamietam ten wykład. A i dobrze odczytałas, ze pieczątka pozniej przystawiona, jestes WIELKA!!!!w tym co robisz. Powiedz mi tylko w jakich przypadkach była postawiona pożniej, co to oznacza.....tego nie wiem.
Pewnie sie nie odnosi do tej rubryki, bo napisane ołowkiem....hi, hi :D
przejdz naPW
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”