Ponownie witam Państwa!
Mam wielką prośbę o przetłumaczenie aktu ur. Marii Stęczniewskiej z języka niemieckiego.
Mile pozdrawiam
Anna
http://imageshack.us/photo/my-images/24 ... amari.jpg/
wielka prośba o przetłumaczenie aku ur. z jęz. niemieckiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Re: wielka prośba o przetłumaczenie aku ur. z jęz. niemiecki
nr 171annhof pisze: http://imageshack.us/photo/my-images/24 ... amari.jpg/
Kostrzyn, dnia 6 sierpnia 1890
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby, właściciel apteki Walerian Stęczniewski, zamieszkały w Kostrzynie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Weronika Stęczniewska z domu Jachlinska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Kostrzynie, w jego mieszkaniu dnia 5 sierpnia 1890 roku, o szóstej po południu, urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imiona Maria [Marya] Halina
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Walerian Stęczniewski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Stein
