Witam,
proszę o przetłumaczenie metryki ślubu napisanej w j. niemieckim
http://nasze-drzewo.pl/metryki/images/1872_45a.jpg
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Mariusz
Prośba o przetłumaczenie metryki - j. niemiecki
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie metryki - j. niemiecki
Odpis z metryki:
Trauung : 8
Tag der Trauung: 30.April 1872,
Bräutigam:
Joseph Bienkowski, Käthnersohn von Pehskerfelde /Piaseckie Pola/
Junggesell, 23 Jahre alt, katholischer Rel.,
Braut:
Maria Gajda von Pehskerfelde, Jungfer, 18 Jahre alt, kath. Rel.
Bräutigam u. Braut: Einwilligung der Eltern,
Zeit des Aufgebots: 7. April , 14. Apr., 21. April 1872 nach der Ostern
in [Pehsken, parafia kat. Piaseczno ]
Trauungs=Zeugen:
Johann Reiske und Mathias Felski
Name des Pfarres;
dito /to samo/: / czyli Pfarrer Schaefer Augustyn in Pehsken /Piaseczno / .
pozdrawiam,
Roman M.
Trauung : 8
Tag der Trauung: 30.April 1872,
Bräutigam:
Joseph Bienkowski, Käthnersohn von Pehskerfelde /Piaseckie Pola/
Junggesell, 23 Jahre alt, katholischer Rel.,
Braut:
Maria Gajda von Pehskerfelde, Jungfer, 18 Jahre alt, kath. Rel.
Bräutigam u. Braut: Einwilligung der Eltern,
Zeit des Aufgebots: 7. April , 14. Apr., 21. April 1872 nach der Ostern
in [Pehsken, parafia kat. Piaseczno ]
Trauungs=Zeugen:
Johann Reiske und Mathias Felski
Name des Pfarres;
dito /to samo/: / czyli Pfarrer Schaefer Augustyn in Pehsken /Piaseczno / .
pozdrawiam,
Roman M.
Prośba o przetłumaczenie metryki - j. niemiecki
Witam,
bardzo dziękuję za rozszyfrowanie metryki.
Jeszcze mam tylko jedno pytanie odnośnie tego wpisu.
Skąd wiadomo, że w rubryce "Name des Pfarres, welcher die Trauung verrichtet hat" chodzi o " Pfarrer Schaefer Augustyn in Pehsken" ? Przecież tego nie widać na zdjęciu
pozdrawiam
Mariusz
bardzo dziękuję za rozszyfrowanie metryki.
Jeszcze mam tylko jedno pytanie odnośnie tego wpisu.
Skąd wiadomo, że w rubryce "Name des Pfarres, welcher die Trauung verrichtet hat" chodzi o " Pfarrer Schaefer Augustyn in Pehsken" ? Przecież tego nie widać na zdjęciu
pozdrawiam
Mariusz
Prośba o przetłumaczenie metryki - j. niemiecki
z wykazów wynika,że w tym czasie był proboszczem Schaefer, ale wyżej mogło być też wpisane
nazwisko wikarego. Proszę to sprawdzić. Sam chciałbym wiedzieć, kto był wpisany wyżej.
pozdrawiam,
Roman M.
nazwisko wikarego. Proszę to sprawdzić. Sam chciałbym wiedzieć, kto był wpisany wyżej.
pozdrawiam,
Roman M.

