Prośba o pomoc w przetłumaczeniu 3 krótkich aktów z łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dstasz

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: śr 01 wrz 2010, 12:13

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu 3 krótkich aktów z łaciny

Post autor: dstasz »

Witam,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu 3 aktów z łaciny.
Wszystkie akty z parafii Raciąż
Dwa bardzo krótkie akty zgonu dotyczą:
Anna Schreiber zg. 1834
Thomas Schreiber zg. 1831
Akt ślubu dot. Thomas Schreiber + Anna Kręska z 1815 roku.
Treść aktów na stronie:
http://rdkp.cba.pl/akty/skany.htm
Z góry dziękuję za pomoc

Darek
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu 3 krótkich aktów z łaciny

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam tu nie wiele widać te zgony, daje się całą stronę, albo pół strony metryk, służy wtedy do porównania liter i skrótów, podaje co odczytałem ;

1- dnia 11 października zmarła M - agnifito, czyli Wielmożna Anna Schriber, 26 lat
2 - dnia 23 marca zmarł Tomasz Schreiber 38 lat ? ( albo 18 ) pochowany w Raciążu ; pozdrawiam - Julian
dstasz

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: śr 01 wrz 2010, 12:13

Post autor: dstasz »

Dziękuję.
Nastepnym razem postaram się uzyskac większy wycinek.
A czy coś więcej jest w akcie slubu?
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Post autor: Sawicki_Julian »

Metryka ze ślubu, tak odczytałem ; Sławetny Tomasz Schreiber kawaler lat 20 i sławetna Anna Kręska panna lat 15, po ogłoszeniu trzech zapowiedzi zwarli ślub w dniu 24 kwietnia, a świadkami byli ; Franciszek Szmit i Jakub Rynka .
Ten drobny druk to tam coś pisze ze ksiądz w parafii zgłasza ( notatkę ) o zmarłej osobie ( sponsa sepulko ) czyli jedną ze stron zawartego ślubu i podpis księdza wikarego.
Czyli Anna jeśli to ta sama to miała w 1834 r. w chwili śmierci 15+ 19 = 34 lata, a nie 26, a Tomasz w 1831 r. zmarł to miał 20 + 16 = 36 lat, a nie 38 jak zapisał ksiądz ( na oko ) ; pozdrawiam - Julian
dstasz

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: śr 01 wrz 2010, 12:13

Post autor: dstasz »

Bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Darek
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3376
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Sawicki_Julian pisze:Ten drobny druk to tam coś pisze ze ksiądz w parafii zgłasza ( notatkę ) o zmarłej osobie ( sponsa sepulko ) czyli jedną ze stron zawartego ślubu i podpis księdza wikarego.
Julianie, bardzo Cię proszę: nie zmyślaj, jeśli nie rozumiesz całości.

Darku, jest to notatka księdza dziekana, sporządzona podczas kongregacji dekanalnej bądź wizytacji. Przedkładano mu księgi metrykalne wszystkich parafii dekanatu. On się podpisywał, czasem dodając uwagi.

"Przedłożono w Jelenczu dnia 22 maja 1815. Poucza się Księdza Proboszcza, aby dokładnie pisał w metrykach, w jakim kościele i przez kogo zaślubieni zostali narzeczeni: czy przez niego, czy przez wikarego.

/-/ Kłopowski dziekan, ręką własną"
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Post autor: Malrom »

mała poprawka:
dla ścisłości dodam, że dziekan nazywał się Kłossowski / imienia nie znam /.

pozdrawiam ,
Roman M.
dstasz

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: śr 01 wrz 2010, 12:13

Post autor: dstasz »

Dzięki za pomoc.
Szukam:Staśkiewicz,Pankiewicz,Kuczek,Gańczewski,Jaskulski,Jabłoński,Szulczewski,Tomalski,Sosnowski,Gaudyn
Parafie:Wilczyn,Bytoń,Dąbie,Broniszewo,Orle,Mąkolno
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”