Serdeczna prośba o tłumaczenie z jezyka łacińskiego

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ewa_Migdalska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 276
Rejestracja: ndz 16 maja 2010, 14:28

Serdeczna prośba o tłumaczenie z jezyka łacińskiego

Post autor: Ewa_Migdalska »

Witam,
Mam serdeczną prośbę o tłumaczenie jak mi sie wydaje z języka łaćińskiego ale pewna nie jestem.
Są to wiadomości zamieszczone przez Federacje Biblotek Cyfrowych na temat miejscowości moich przodków - Przytoka i Łaziska.
Informacj jest dość sporo dlatego proszę o poszczególne strony.
Jeśli chodzi o Przytokę proszę o przetłumaczenie strony 4 z poniższego linku
http://rcin.org.pl/dlibra/doccontent?id=16770&from=FBC
Z notatki o Łaziskach proszę o tłumaczenie strony 5 z poniższego linku
http://rcin.org.pl/dlibra/doccontent?id=15471&from=FBC
Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Ewa
Awatar użytkownika
grad

Sympatyk
Ekspert
Posty: 252
Rejestracja: pn 27 sie 2012, 14:21
Kontakt:

Regesty

Post autor: grad »

Szanowna Pani Ewo
To co Pani zamieszcza to są regesty dokumentów średniowiecznych przygotowanych przez historyka. Nie warto ich przekładać na polski bo są one jakgdyby "streszczeniem" właściwego dokumentu. Zresztą wskazania do źródła publikacj znajdzie Pani na dole każdego regestu, np. Kod. Dyp. Ks. Maz. Oznacza kodeks Dyplomatyczny Księstwa Mazowieckiego. Regesty po polsku tych dokumentów znajdzie Pani tutaj http://buwcd.buw.uw.edu.pl/sklep/htm/xix6.htm. Same kodeks zawierający dokument jest tutajhttp://ebuw.uw.edu.pl/publication/181. I aby wiedzieć na ten temat więcej należałoby od razu przetłumaczyć nie regest a sam dokument.
Pozdrawiam
Ewa_Migdalska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 276
Rejestracja: ndz 16 maja 2010, 14:28

Regesty

Post autor: Ewa_Migdalska »

Dziękuje za wskazówke i zainteresowanie
Pozdrawiam
Ewa
Pozdrawiam
Ewa
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”