Tłumaczenie "klepsydry"

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
bartess

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: czw 08 paź 2009, 12:54

Tłumaczenie "klepsydry"

Post autor: bartess »

Witam.
W zbiorach rodzinnych znalazłem coś w rodzaju „klepsydry”, pamiątki po śmierci siostry mojej pra babki. Ja zrozumiałem tylko datę i miejsce urodzin (Goleszów) i śmierci (Mering w Niemczech).
Jeśli to możliwe, to proszę o przetłumaczenie pozostałej treści.


http://imageshack.us/photo/my-images/54 ... ahner.jpg/


Pozdrawiam
Bartek.
Bryś_Martyna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 510
Rejestracja: śr 30 maja 2012, 13:07

Tłumaczenie "klepsydry"

Post autor: Bryś_Martyna »

Na wieczne wspomnienie w świętej modlitwie naszej ukochanej żony i matki, pani Marii Bahner, ur. 31 lipca 1904r. w Goleszowie, zm. 24 kwietnia 1946r. w Mering.

Byłaś tak dobra, umarłaś o tyle za szybko
Kto cię poznał, ten nigdy nie zapomni.
I tak trudno w to uwierzyć,
Że już nigdy więcej nie wrócisz.
Tak młodo oddałaś swe życie
To zniszczyło całe nasze szczęście.

Ojcze nasz Ave Maria

Carl Hummer, Mering
Pozdrawiam
Martyna

http://zytniowjelonki.blogspot.com/
Szukam aktu małżeństwa Andrzeja Brysia z Dorotą Michniewską/Kubacką/Mrówką, 1829-1831.
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Re: Tłumaczenie "klepsydry"

Post autor: woj »

Bryś_Martyna pisze:Marii Bahner, ur. 31 lipca 1904r. w Goleszowie,
Tutaj winno być Golleschau = Kolešov = Koleschau; miejscowość ta położona jest w zachodnich Czechach
Pozdrawiam,
Wojciech
Bryś_Martyna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 510
Rejestracja: śr 30 maja 2012, 13:07

Re: Tłumaczenie "klepsydry"

Post autor: Bryś_Martyna »

Przepraszam za pomyłkę :)
Pozdrawiam
Martyna

http://zytniowjelonki.blogspot.com/
Szukam aktu małżeństwa Andrzeja Brysia z Dorotą Michniewską/Kubacką/Mrówką, 1829-1831.
Awatar użytkownika
bartess

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: czw 08 paź 2009, 12:54

Post autor: bartess »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie :-).
To nie pomyłka. Nieprecyzyjnie napisałem, że zrozumiałem Goleszów, ja wiem, że to jest Goleszów (woj. śląskie, powiat cieszyński).

Pozdrawiam

Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”