Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Christophorus

- Posty: 129
- Rejestracja: wt 08 maja 2012, 17:54
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Co tam jest
A “praemissis praemittendis” można jeszcze tutaj znaleźć
http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... dis#131067
___
Krystyna
http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... dis#131067
___
Krystyna
-
ostrowiecki
- Posty: 5
- Rejestracja: śr 09 wrz 2009, 08:48
akt śłubu prośba o przetłumaczenie
Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1796 roku.
Miejscowość Żurawka
Dotyczy Piotr Malesa z miejscowości Wielgolas
i Anna Dembszczanka.
Występuje jeszcze nazwisko Bartnicki i Dembski.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e76 ... a679b.html
Pozdrawiam Bogdan.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1796 roku.
Miejscowość Żurawka
Dotyczy Piotr Malesa z miejscowości Wielgolas
i Anna Dembszczanka.
Występuje jeszcze nazwisko Bartnicki i Dembski.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e76 ... a679b.html
Pozdrawiam Bogdan.
Prośba o tłumaczenie - ślub
Bardzo proszę o przetłumaczenie i jeśli to możliwe napisanie również w języku oryginalnym (Łacina) gdyż mam kłopoty z odczytywaniem starych tekstów a chciałbym zacząć sobie radzić samemu.
Dotyczy małżonków : Jan (Joannes) Pośpiech (syn Adalbertusa ?) i Barbara Stawska (córka Adama Stawskiego i Doroty Przybylanki), rok 1794, miejscowość Bobrowniki.
link:
Dotyczy małżonków : Jan (Joannes) Pośpiech (syn Adalbertusa ?) i Barbara Stawska (córka Adama Stawskiego i Doroty Przybylanki), rok 1794, miejscowość Bobrowniki.
link:

Prośba o tłumaczenie - ślub
odpis:
de Bobrowniki
Die 16 Novembris [1794] Idem Qui Supra.
Præmissis tribus Bannis Diebus Dominicis nulloque Impedimento detecto
Benedixi Matrimonium Contractum Inter Joannem Filium Adalberti Pospiech
et Barbaram Filiam Adami Stawski.
Præsentibus Andræa Woytaszek ac Andræa Ciołek.
pozdrawiam
Roman M.
de Bobrowniki
Die 16 Novembris [1794] Idem Qui Supra.
Præmissis tribus Bannis Diebus Dominicis nulloque Impedimento detecto
Benedixi Matrimonium Contractum Inter Joannem Filium Adalberti Pospiech
et Barbaram Filiam Adami Stawski.
Præsentibus Andræa Woytaszek ac Andræa Ciołek.
pozdrawiam
Roman M.
Prośba o tłumaczenie - ślub
Czy dobrze to rozumiem czy coś poprzekręcałem? Proszę o sprawdzenie gdyż pierwszy raz tłumaczę sobie tekst z Łaciny.
Bobrowniki
W dniu 16 listopada 1794r. poprzedzony zapowiedziami przez kolejne trzyt niedziele, bez wykrycia przeszkód zawarty został Błogosławiony Związek Małżeński pomiędzy Janem synem Adalberta Pośpiech i Barbarą córką Adama Stawskiego w obecności świadków Andrzeja Wojtaszek i Andrzeja Ciołek.
Bardzo dziękuję za pomoc.
Bobrowniki
W dniu 16 listopada 1794r. poprzedzony zapowiedziami przez kolejne trzyt niedziele, bez wykrycia przeszkód zawarty został Błogosławiony Związek Małżeński pomiędzy Janem synem Adalberta Pośpiech i Barbarą córką Adama Stawskiego w obecności świadków Andrzeja Wojtaszek i Andrzeja Ciołek.
Bardzo dziękuję za pomoc.
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Tłumaczenie j.łaciński - Sułkowski Ignacy, akt małżeństwa
Witam,Matuszewicz_Wojciech pisze:Witam,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie z jęz. łacińskiego:
1) Sułkowski Ignacy, akt małżeństwa z 1824, Turzno
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=85a1f87a77
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Wojtek Matuszewicz
Ponownie zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu z j. łacińskiego.
Pozdrawiam,
Wojciech Matuszewicz
- Kaczmarek_Aneta

- Posty: 6297
- Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
- Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
Witam,
skoro nikt się nie podejmuje, zamieszczam kulawe tłumaczenie - może ktoś ze specjalistów uzupełni...
Ten sam jak wyżej, poprzedziwszy ___ zapowiedziami _________ zatwierdziłem religijne małżeństwo pomiędzy pracowitym Piotrem Malesą, wdowcem w Wielgolasu, parafii Glinik* i Anną Dembszczonką, panną. Obecni świadkowie: Szczepan Bartnicki z Wielgolasu, Kazimierz Dembski z Żurawki.
* może chodzi o parafię Gliniankę?
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... m_XIII/316
Pozdrawiam
Aneta
skoro nikt się nie podejmuje, zamieszczam kulawe tłumaczenie - może ktoś ze specjalistów uzupełni...
Ten sam jak wyżej, poprzedziwszy ___ zapowiedziami _________ zatwierdziłem religijne małżeństwo pomiędzy pracowitym Piotrem Malesą, wdowcem w Wielgolasu, parafii Glinik* i Anną Dembszczonką, panną. Obecni świadkowie: Szczepan Bartnicki z Wielgolasu, Kazimierz Dembski z Żurawki.
* może chodzi o parafię Gliniankę?
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... m_XIII/316
Pozdrawiam
Aneta
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Szkoda, że brak parafii, z której pochodzi aktKaczmarek_Aneta pisze:Witam,
skoro nikt się nie podejmuje, zamieszczam kulawe tłumaczenie - może ktoś ze specjalistów uzupełni...
Ten sam jak wyżej, poprzedziwszy ___ zapowiedziami _________ zatwierdziłem religijne małżeństwo pomiędzy pracowitym Piotrem Malesą, wdowcem w Wielgolasu, parafii Glinik* i Anną Dembszczonką, panną. Obecni świadkowie: Szczepan Bartnicki z Wielgolasu, Kazimierz Dembski z Żurawki.
* może chodzi o parafię Gliniankę?
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... m_XIII/316
Pozdrawiam
Aneta
Ten sam jak wyżej, poprzedziwszy trzema zapowiedziami w kolejne trzy niedziele zatwierdziłem religijne małżeństwo pomiędzy pracowitym Piotrem Malesą, wdowcem w Wielgolasu, parafii Glinik* i Anną Dembszczonką, panną. Obecni świadkowie: Szczepan Bartnicki z Wielgolasu, Kazimierz Dembski z Żurawki.
Tak to widzę
Aneto, tak troszkę wsparłam, tak wiódł ślepy kulawego
Pozdrawiam,
__
Krystyna
- Kaczmarek_Aneta

- Posty: 6297
- Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
- Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
EDIT: post pod spodem..
Ostatnio zmieniony sob 16 mar 2013, 18:30 przez kotik7, łącznie zmieniany 1 raz.
http://imageshack.us/f/507/1794wojciechgakaijadwig.jpg/
Witam, chciałbym prosić o pomoc w określeniu stanu pana młodego Wojciecha Gałki(ślub z Jadwigą,pod nagłówkiem Brąszewice,Gałka).
Kuba
Witam, chciałbym prosić o pomoc w określeniu stanu pana młodego Wojciecha Gałki(ślub z Jadwigą,pod nagłówkiem Brąszewice,Gałka).
Kuba
-
ostrowiecki
- Posty: 5
- Rejestracja: śr 09 wrz 2009, 08:48