Akt małżeństwa - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Kacprzyk_Tomasz

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: pn 26 paź 2009, 13:12

Akt małżeństwa - łacina

Post autor: Kacprzyk_Tomasz »

T:"ASC - łacina"
Witam.

Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa z łaciny pozycja 4:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/aa9 ... 6cbe7.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/211 ... b1930.html


Prawdopodobne nazwy własne:

Nazwiska: Kosmala, Kucharska
Imiona: Jan, Zuzanna
Miejscowości: Kaczanowo

Dziękuję!
Kacprzyk_Tomasz

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: pn 26 paź 2009, 13:12

Post autor: Kacprzyk_Tomasz »

Ponawiam prośbę...
Dziękuję!
Awatar użytkownika
Paula257

Sympatyk
Adept
Posty: 87
Rejestracja: śr 20 kwie 2011, 00:42

Post autor: Paula257 »

Joannes Kosmala & Zuzanna Kucharska
villanus?, villana? de Kaczanowo
iuvenis & virgo

Matheus Kosmala, Matheus Skowronski & Joannes Kna[..wicz]??

A tak na marginesie: do mojego drzewa genealogicznego naleza m.in.: Wietrzynski, Kosmala, Mankowski, Maciejewski (Kaczanowo i okolice), Cierzniewski & Surdyk (Kaczanowo, Opatowko)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”