Akt małżeństwa, prosba o przetłumaczenie z J. niemeckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Akt małżeństwa, prosba o przetłumaczenie z J. niemeckiego

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
Proszę Państwa o przetłumaczenie Aktu małżeństwa z 1846 roku, z Białostockiej Parafii ewangelicko - augsburskiej - Supraśl. Akt Dotyczy osób: Jiuliusza Augusta Monch i Ernestyny Bihan, ponadto proszę również o przetłumaczenie prawej strony tekst i co oznaczaja liczy: 10, 14/17?, 24.

Nr Aktu: 42.

Link: https://www.dropbox.com/s/yctwu79a8de4j ... %20rok.jpg

Pozdrawiam, Piotr.
Grellmann_Robert

Sympatyk
Posty: 172
Rejestracja: sob 13 kwie 2013, 22:50

Akt małżeństwa, prosba o przetłumaczenie z J. niemeckiego

Post autor: Grellmann_Robert »

Hallo
prawa strona
Bräutigam -narzeczony 20 lat , Braut -narzeczona 21 lat
date zapowiedzi 10.11.
,14/17.11. , 24.listopada
14 jest zle po zawsze zapowiedz byl na niedziele
pozdrawiam Robert
Grellmann_Robert

Sympatyk
Posty: 172
Rejestracja: sob 13 kwie 2013, 22:50

Post autor: Grellmann_Robert »

Hallo

Johann August Moench ,niezonaty, Tuchfabrikant z Suprasl syn Augusta Moench Tuchscherer Meister , tez z Suprasl i jego zone Johanna dd. Schultz
Augsburgisch-Lutherisch,urodzona w Zgierz. 20 lat
z Ernestine Bihan z Suprasl niezamezna ,corka od niezyjacego Baumwollfabrikanten August Bihan i jego zone Henriette dd.Lorenz ostatnia zyje, Lutherisch urodzona w Kaliszu.

pozdrawiam Robert
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: 33szuwarek »

Panie Robercie Bardzo Dziękuję za przetłumaczenie Aktu, Pozdrawia Serdecznie, Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”