O czym mówi dokument - wielka prośba

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

O czym mówi dokument - wielka prośba

Post autor: gosiagosia2 »

Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu o czym mówi strona 21 - link w załączeniu. Środkowa kolumna pozycja 33 zawiera nazwisko Leopold Rudowski, być może to mój przodek. Zrozumiałam że całe opracowanie dotyczy rejonów Mławy i Szczytna, z nagłówek bezpośrednio nad kolumną wsi Wichrowiec.
http://www.historische-masurische-verei ... _Maxin.pdf
Z góry dziękuję
M. Kozłów
Nykiel_Gracjan

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: sob 16 mar 2013, 21:03

o czym mówi dokument - wielka prośba

Post autor: Nykiel_Gracjan »

Jest wpisany w tabeli po nagłówku:
Wysokoczynszowscy z (tego słówka niestety nie znam) lub właściciele ziemscy (przez amortyzację )
Jeżeli chodzi o pierwszą kolumnę to :
1823
Pokazowa tabela Wychrowitz w biurze parafialnym Muschaken Neidenburg. Wioska ma 3218 prętów, 160 pręty wewnątrz - pół, morg 122, 107 poza granicami wsi . W reforma powiatu w 1818 wyniosła 152 ludności, których ilość kominówwyniosła 152.
Druga to
1856
Pokazowa tabela Wichrowitz w dzielnicach książeńcych. Wynajem biura Neidenburg. Tu niestety mam problem. 24 wymienieni ziemianie wcześniej łożący pieniądze do płacenia podatków pod nazwą domeny publicznej. Po ich oddzieleniu od amortyzacji w 56 roku do długu krajowego.

Ostatnia kolumna według mnie to
1878 Źródło własne grona Wichrowitz. Powierzchnia nie zmieniona. Liczba ludności w 1871 roku: 325. Urząd burmistrza w 1872 roku do wypowiedzenia i Samorząd Gminy został stworzony , wybierany z społeczności wiejskiej na 6 lat, zgodnie z zasadami demokracji. Zajęcia szkolne zostały nasilone. (budynek szkoły z cegły)

To tyle co udało mi się przetłumaczyć tak na szybko.
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

o czym mówi dokument - wielka prośba

Post autor: gosiagosia2 »

Serdecznie dziękuję, to już coś wyjaśnia!
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

o czym mówi dokument - wielka prośba

Post autor: beatabistram »

Witajcie
dodam troszke
Neidenburg to Nidzica ,
Kirchenspiel- parafia Muschaken- Muszaki (par. ew.) do niej nalezaly wsie :
Camerau, Groß-Grabowen, Klein-Grabowen, Eichwerder, Kaltenborn, Kozienitz, Jägersdorf, Mainaberg, Lomno, Pentzken, Rettkowen, Reuschwerder, Roggen, Puchallowen, Saddeck, Sawadden, Schönau, Sachen, Springborn, Wientzkowen, Wichrowitz, Wallendorf, Wolisko, Wujewken, Ulleschen.

Srodkowa rubryka
Wichrowitz przynalezal do „krolewskiego urzedu skarbowego „ w Nidzicy
Na podstawie ugody w sporze -z dnia 18.1. 1856, 24 wlascicieli ziemskich zobowiazanych dotychczas do skladnia konkretnych oplat pienieznych okreslanych mianem -Domänenzinsen , ktore zastapione zostaja tzw. Amortisation i przez 56 lat do „panstwowej kasy zadluzenia publicznego (panstwowego)[ odprowadzane-placone ]
Burmistrzowie (slotysi itp.) oraz w wolnych wyborach wybrani przedstawiciele spolecznosci wraz z karczmarzami :....
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

o czym mówi dokument wielka prośba + akt małż. j. niemiecki

Post autor: gosiagosia2 »

Bardzo dziękuję Beacie i Gracjanowi, trop okazał się bezcenny! Wymieniony w spisie to mój praprapradziadek. A już myśłałam że nic z tego, ślady rodziny urywały się w zaborze ruskim, nie było wiadomo skąd przybyli. A to niespodzianka.
Serdecznie pozdrawiam,
Gosia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”