Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie - J. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie - J. niemiecki

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
Uprzejmie Proszę Państwa o przetłumaczenie Aktu zgony osoby Agnes Czapp, z roku 1884, z miejscowości Kiełpino, rodzice: Juliusz Czapp i Ewa Czapp, z domu Arendt. Z góry wszystkim bardzo dziękuje.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a5598.html

Pozdrawiam, Piotr
Awatar użytkownika
Topolinski_Jozef

Sympatyk
Adept
Posty: 288
Rejestracja: czw 31 maja 2007, 22:39
Lokalizacja: Grudziądz, Hamburg

Re: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie - J. niemiecki

Post autor: Topolinski_Jozef »

Witam,
33szuwarek pisze:Dzień Dobry,
Uprzejmie Proszę Państwa o przetłumaczenie Aktu zgony osoby Agnes Czapp, z roku 1884, z miejscowości Kiełpino, rodzice: Juliusz Czapp i Ewa Czapp, z domu Arendt. Z góry wszystkim bardzo dziękuje.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a5598.html

Pozdrawiam, Piotr
Nr. 66
12 listopad 1884
stawił się mieszkaniec Julius Czapp
z Kiełpina
i zgłosił, ze Agnes Czapp
wiek 5 i pół roku katolickiego wyznania
zam. Kiełpin
ur. Kiełpin, córka zgłaszającego i
jego żony Ewy z domu Arendt
zmarła
w Kiełpinie w jego mieszkaniu
dnia 12 listopada 1884
przed południem o godz. 12:30 (o 0:30 w nocy)
Pozdrawiam
Józef
...........

http://topolinscy.eu/
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Re: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie - J. niemiecki

Post autor: 33szuwarek »

Panie Józefie Bardzo Dziekuję za przetłumaczenie Aktu zgonu.
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”