Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.2)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Krzewicki_Paweł

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 37
Rejestracja: czw 20 paź 2011, 20:47
Kontakt:

Post autor: Krzewicki_Paweł »

Właśnie sraszne bazgrołki ale dziękuje za rozszyfrowanie ich:)

Paweł Krzewicki
k_szafoni

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: śr 05 cze 2013, 23:09

Prośba o pomoc w rozczytaniu aktu po polsku (dot. spadku)

Post autor: k_szafoni »

Witam. Potrzebuję Waszej pomocy. :oops: Zdobyłam akt, który powinien dotyczyć spadku. Pierwszy raz mam taki problem z odczytaniem aktu napisanego po polsku :( Być może znajdują się tam cenne dla mojego drzewa nazwiska...
Oto i on:

http://img22.imageshack.us/img22/5176/s ... jakarb.jpg

Widzę tutaj tyle:
Akt jest z roku 1872 (...) Łucja zamężna (?) Karbowa, żona Józefa Karbowego włościanina (...) z Krwon gminy Brudzew o wydaniu zarządzenia (...) Gminy o rozporządzeniu i przyrządzeniu (?) spadku po zmarłym ojcu Kacprze Szafoni (...):
I tu jest chaos. Widzę tylko pojedyczne słowa. Może ktoś wie jak wyglądał schemat pisania takie aktu o spadku? W dalszej części wymieniane są osoby, które mają do niego prawo? Czyli dzieci i małżonka? Jeżeli dzieci, to z którego małżeństwa? (Wspomniany Kacper miał prawdopodobnie 3żony.. i kilkunastu potomków).

Będę wdzięczna za jakiekolwiek pomysły!

Pozdrawiam,
Kasia.
Poszukuję rodzin SZAFONI (okolice Krwon, Janiszewa, Brudzewa, Turku, Kłodawy, Grzegorzewa, Wrzącej, Boleszczyna i in.)
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o pomoc w rozczytaniu aktu po polsku (dot. spadku)

Post autor: el_za »

Do Wielmożnego Komisarza Spraw Włościańskich Powiatu Kolskiego
Miasto Koło dnia 21 czerwca/ 3 lipca 1872

Prośba
Łucji, zamężnej Karbowej, żony Józefa Karbowego, włościanina z wsi Krwon, gminy Brudzew, o wydanie zarządzenia Wójtem tejże gminy, o rozpoznanie sprawy i przysądzenie spadku, po zmarłym ojcu Kacprze Szafoni, przypadającego:

Ojciec mój Kacper Szafoni, który w dniu 14 listopada 1860r życie zakończył, miał trzy żony, z pierwszą miał żoną, córkę Maryannę, zamężną Binkowską, żonę Antoniego Binkowskiego, a z drugiej żony pozostawił po sobie... - reszty brak

Po lewej stronie tekst jest w języku rosyjskim.

Ela
Awatar użytkownika
MonikaNJ

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1584
Rejestracja: ndz 03 lut 2013, 18:57

Prośba o pomoc w rozczytaniu aktu po polsku (dot. spadku)

Post autor: MonikaNJ »

Witam,
Kasiu w lewym dolnym rogu jest tekst po rosyjsku ale bez większego powiększenia nie do rozczytania.
Akt jest niedokończony, musi być druga strona.
To co jest odczytuję tak:
Do Wielmożnego Komisarza spraw włościan Powiatu Kolskiego.
Miasto Koło dnia 21.06/3.07 1872roku
Prośba
Łucji zamężnej Karbowej, żony Józefa Korbowego włościanina ze wsi Kronów? gminy Brudzew o wydanie zarządzenia Wójtowi tejże gminy o rozpoznanie sprawy i przysądzenie spadku po zmarłym ojcu Kacprze Szafoni przypadającego-
ojciec mój Kacper Szafoni który w dniu 14.11.1860(9) roku życie zakończył- miał trzy żony;
Z pierwszej więc żony miał córkę Mariannę zamężną Binkowską żonę Antoniego Binkowskiego;
A z drugiej żony pozostawił po sobie....(i tu się niestety tekst kończy)
pozdrawiam monika
k_szafoni

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: śr 05 cze 2013, 23:09

Prośba o pomoc w rozczytaniu aktu po polsku (dot. spadku)

Post autor: k_szafoni »

Super, dziękuję!
Poszukuję rodzin SZAFONI (okolice Krwon, Janiszewa, Brudzewa, Turku, Kłodawy, Grzegorzewa, Wrzącej, Boleszczyna i in.)
darek_b

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: czw 19 lip 2012, 20:39

Prośba o pomoc w odczytaniu z j. polskiego

Post autor: darek_b »

Proszę o pomoc w dokładnym odczytaniu aktu nr 9:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1403323799
Awatar użytkownika
Zawada_Cezary

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 251
Rejestracja: wt 28 sie 2012, 16:35
Lokalizacja: Mazowsze Płockie

Prośba o pomoc w odczytaniu z j. polskiego

Post autor: Zawada_Cezary »

9. Cieszanowice
Działo się we wsi Mierzynie dnia 5.02.1828 roku o godzinie jedenastej przed południem.
Wiadomo czyniemy, iż w przytomności świadków Szczepana Bieganowskiego,leśniczego z Cieszanowic,lat 40,i Antoniego Bieganowskiego ,lokaia z Cekanowa lat 34 ,obu braci rodzonych niżej wymienionego Dominika Bieganowskiego, w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo pomiedzy DOMINIKIEM BIEGANOWSKIM,młodzianem,leśniczym,zamieszkałym w Cieszanowicach, urodzonym we wsi Lubiatowie, z Mariusza Bieganowskiego, już zeszłego,i Maryanny z Gałeckich w Cieszanowicach zamieszkałey, lat 28 mającym, a panną JUSTYNĄ,córką Urbana i Maryanny małżonków Woytalów,zagrodników z Daniszewic, lat 24 liczącej,w Daniszewicach urodzoną,i w służbie w Dworze Cieszanowickim zostającej.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach 20,27.01 i 3.02 roku bieżącego,ogłoszone w Mierzyńskiej parafiji.Tamowanie małżeństwa nie zaszło.Małżonkowie nowi oświadczają iż nie zawarli żadnej umowy przed ślubnej.
Akt ten stwającym i świadkom przeczytany został i przez Nas podpisany został,gdyż stawiający iż pisać nie umieją,

Ks.Franciszek Żader
Pleban Mierzyński

Dokładnie słowo w słowo:)
Pozdrawiam :)
P.S- dodatkowo:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Lubiat%C3% ... 3%B3dzkie) - Lubiatów
http://pl.wikipedia.org/wiki/Daniszewice
Daniszewice
Cezary

Moje regiony: Mazowsze, Kielecczyzna, Małopolska, Pomorze;
Moje rody: Zawada, Płatos, Górnicz, Swaczyk, Torbicki, Borowski, Chorębiewski, Zarzycki;
darek_b

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: czw 19 lip 2012, 20:39

Post autor: darek_b »

dziękuję serdecznie :)
Awatar użytkownika
Zawada_Cezary

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 251
Rejestracja: wt 28 sie 2012, 16:35
Lokalizacja: Mazowsze Płockie

Post autor: Zawada_Cezary »

poprawka na gorąco, :)
nazwisko Panny młodej było bardziej wyrażnie w akcie urodzenia Ignacego,
panna z Wojtaszów a nie z Wojtalów
Pozdrawiam
Cezary

Moje regiony: Mazowsze, Kielecczyzna, Małopolska, Pomorze;
Moje rody: Zawada, Płatos, Górnicz, Swaczyk, Torbicki, Borowski, Chorębiewski, Zarzycki;
Chris19Pl

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: śr 02 sty 2013, 19:30

Pomoc w odczytaniu akt małżeństw

Post autor: Chris19Pl »

Tak jak w temacie napisałem mam problem z kilkoma aktami
1 Marcin Gańko z Katarzyna Piotrkowicz
http://dysk.onet.pl/link/i1Pd3

2 Stanisław Balcerak z Emilia Zajkowska
http://dysk.onet.pl/link/zR8lb

3 Tomasz Cholewiński z Elżbietą Szewczak
http://dysk.onet.pl/link/AyPc1

4 Mateusz Gańko z Marianna Lipiak
http://dysk.onet.pl/link/pBTKW
Marianna_Różalska

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: śr 06 kwie 2011, 16:50
Kontakt:

Akt nr 12

Post autor: Marianna_Różalska »

1.
Nr 12. Kobierne
Miejsce i data: Mińsk dnia 31 stycznia 1858 r. o godz. 1-szej po południu
Świadkowie: Wojciech Gańko lat 30 (chyba 30+) i Antoni Gańko l. 38, obydwaj włościanie w Kobiernem zamieszkałych
W dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo przez ks. Leonarda Modelskiego wikariusza parafii tutejszej, poblogoslawione między Marcinem Gańko, kawalerem, lat 20 mającym, synem Mateusza i niegdy Marjanny z ... (nie da się odczytać przez zagięcie papieru, ale może być z Filipiaków) małżonków Gańko włościan, w Kobiernem urodzonym i zamieszkałym, a panną Katarzyną Piotrkowiczówną lat 20 mającą, córką niegdy Michała i żyjącej Teresy z Kozłowskich (też trudno odczytać, ten sam przypadek co Filipiak) małżonków Piotrkowiczów włościan, w Dembem (? - myślę, że może to być współczesne Dębe Wielkie albo coś w tym rodzaju) urodzoną i tamże zamieszkałą
Zapowiedzi: 17, 24 i 31 stycznia 1858 w tutejszej parafii
Ustne zezwolenie ojca pana młodego i matki panny mlodej
Tamowanie małżeństwa nie zaszło
Umowa przedślubna: nie

Pozdrawiam
Marianna
Chris19Pl

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: śr 02 sty 2013, 19:30

Dzięki

Post autor: Chris19Pl »

Dziękuje Pani za odpowiedz ale i tak zostały jeszcze 3 akta do odczytania
Bryś_Martyna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 510
Rejestracja: śr 30 maja 2012, 13:07

Dzięki

Post autor: Bryś_Martyna »

Może następnym razem napisałby Pan, to co odczytał, a my byśmy pomogli uzupełnić ;)

2.
Wyświetla się komunikat - "Link publiczny nie został znaleziony".

3.
Nr 18, Lipiny
Działo się w Kowlu? dnia 27.02.1848r. o godzinie czwartej po południu. Wiadomo czynimy, iż w przytomności świadków Andrzeja Radamskiego / Radomskiego? lat 37, gospodarza z Lipin i Stanisława Kaczyńskiego lat 34 liczącego, gospodarza z Krzynicy? Na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Tomaszem Cholewińskim, młodzianem liczącym lat 21 skończonych, o czym świadczy wyciąg z aktu urodzenia Kościoła Cygowskiego?, zrodzonym w Grabiu z Józefa i Teresy z Zychów małżonków Cholewińskich, zamieszkałym w Krzynicy przy rodzicach, a panną Elżbietą Szewczak liczącą lat 18 skończonych podług metryki miejscowej, zrodzoną w Lipinach z Jana i Franciszki z Radamskich / Radomskich? małżonków Szewczaków, żyjących rolników i tamże przy nich zamieszkałą. Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi w niedziele po sobie następujące, to jest w dn. 13, 20, i 27.02.br., jako też zezwolenie ustne rodziców nowozaślubionej. Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Małżonkowie nowi oświadczyli, iż żadnej umowy przedślubnej ze sobą nie zawarli. Akt ten stawającym przeczytany, a że ci pisać nie umieją, przez Nas podpisany został.
ks. Salwator Kaczorowski, rezydent parafii katolickiej
Pozdrawiam
Martyna

http://zytniowjelonki.blogspot.com/
Szukam aktu małżeństwa Andrzeja Brysia z Dorotą Michniewską/Kubacką/Mrówką, 1829-1831.
Chris19Pl

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: śr 02 sty 2013, 19:30

Post autor: Chris19Pl »

Dziękuje za odczytanie mi 2 z 4 aktów małżeństw. Proszę was jeszcze o to żeby ktoś z was odczytał mi akt małżeństwa Mateusza Gańko z Marianną Lipiak. Z tego co mi się udało odczytać to się działo w miejscowości Rysie dnia 7-2-1830 roku. Świadkami byli 25 letni Kazimierz Gańko ( być może brat ojca pana młodego), 2 ze świadków nie mogłem rozczytać ale też chyba jest po rodzinie z Mateuszem Gańko, ale wiem ile lat miał ten świadek 40. Sam Mateusz Gańko miał w chwili ślubu 20 lat a jego rodzicami byli Franciszek i Marianna Dubion małżonkowie Gańko. Panny młodej nie mogę rozczytać rodziców, ale mogę przypuszczać że mogła mieć 19 lat. Więc jak ktoś byłby chętny do odczytania mi rodziców Marianny Lipiak.

Pozdrowieniem

Krzysztof
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3332
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

Akty są długie więc dobrze byłoby gdybys przepisał to co odczytujesz, a to czego nie mozesz wykropkuj - ktoś uzupełni

4.…a Panną MAryanną córką Antoniego i Anny z Ganiów Małżonków Lipiaków….. lat osiemnaście skończonych liczącą.. przy rodzicach zostającą.

----
Krystyna
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”