Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1829 roku z parafii Byczyna. Niestety nie znam niemieckiego:
Akt dotyczy Franza Walczok i Marii Walessa z miejscowości Grobek
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b63 ... 96373.html
z góry dziękuję i pozdrawiam
Piotr
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu ślubu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu ślubu
??? polskiego, chyba tez nie !!!
jest taka zasada - jesli prosiles o pomoc na innych forach ( i co gorsza dostales odpowiedz), podaj ta informacje przy ponownym czy rownoczesnym wstawieniu !
nikt sie nie obrazi, jesli tlumaczenie ktore otrzymales jest dla Ciebie niewystarczajace ..
z gory dziekuje i pozdrawiam
Beata
jest taka zasada - jesli prosiles o pomoc na innych forach ( i co gorsza dostales odpowiedz), podaj ta informacje przy ponownym czy rownoczesnym wstawieniu !
nikt sie nie obrazi, jesli tlumaczenie ktore otrzymales jest dla Ciebie niewystarczajace ..
z gory dziekuje i pozdrawiam
Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
