prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

oimor

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: śr 08 sie 2012, 20:20

prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: oimor »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie z języka niemieckiego aktu ślubu Johanna Kreft.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c60 ... bf2ada.htm
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7e8 ... a789d.html
Pozdrawiam,
Roman Kreft
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Witaj Romanie
Preußisch Stargard – Starogard Gdanski 21 list.1903
stawil sie robotnik Johann Kreft , tozsamosci znanej , katolik ur, 6 lutego 1879 w Konarzynach powiat Koscierzyna , zam. St. Gd
syn robotnika Walentin i Marianna dd Prinz malzonkow Kreftow oboje zam. St.gd
i stanu wolnego Franziska Maschke robotnica , tozsamosci znanej , katoliczka ur, 18 lipca 1882 w Zblewo pow. St.Gd (Hochstüblau) , zam. St.Gd
corka w Starogardzie Gd. Zmarlego robotnika Joseph Maschke i jego zony Juliana dd Stephanowski zam. St.Gd
swiadkami byli
robotnik Max Kreft 31 lat zam. St.gd
robotnik Franz Trzewik , 31 lat zam. St.Gd
przeczytano, potwiedzono i podpisano

pozdrawiam Beata
oimor

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: śr 08 sie 2012, 20:20

Post autor: oimor »

Beato bardzo dziękuję za udzieloną pomoc.
mam jeszcze jedną prośbę o tłumaczenie aktu zgonu który własnie otrzymale Marianny Kreft matki JohannaKreft wymienionego w akcie ślubu,
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/28a ... d0275.html
Pozdrawiam,
Roman Kreft
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”