serdeczna prośba o tłumaczenie z łac.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Pawel2499

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: pt 03 lut 2012, 13:03

serdeczna prośba o tłumaczenie z łac.

Post autor: Pawel2499 »

witam serdecznie,
mam wielką prośbę o przetłumaczenie akt ślubu moich 4xpradziadków: Bartłomiej Zieliński - Katarzyna Jasińska 1783.08.11 Warszawa św.Anny i Małgorzaty
próbowałem poradzić sobie przy pomocy tłumacza z google ale chyba są tam jakieś skróty z którymi nie potrafię sobie poradzić
link do zdjęcia aktu, "mój zaczyna się na dole 1 strony a kończy się na górze drugiej, dodaje żeby było łatwiej znaleźć :), i z góry bardzo dziękuje uprzejmemu tłumaczowi
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b2e ... ed5dc.html

pozdr.
Paweł N.
Awatar użytkownika
Pawel2499

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: pt 03 lut 2012, 13:03

serdeczna prośba o tłumaczenie z łac.

Post autor: Pawel2499 »

Przy niedzieli ponowie swoja prośbę... może ktoś się zlituje i pomoże
akiraq

Sympatyk
Posty: 184
Rejestracja: sob 24 lip 2010, 20:11

Post autor: akiraq »

oj, Panie Pawle, tu nie problem w zlitowaniu, tylko w marnej czytelności aktu; zatem (bez gwarancji) idzie to jakoś tak:

z Żurawiej ulicy 17 sierpnia [1783]
Małżeństwo pomiędzy p. Bartłomiejem Zielińskim, kawalerem, w parafii Jazdów od maleńkości uczącym się (?) następnie przez czas jakiś gdzie indziej zamieszkałym, a teraz stale mieszkającym w (...), i p. Katarzyną Jasińską, panną, wraz ze swą matką od wielu lat zamieszkałą na ulicy Żurawiej w parafii Jazdów, po 3 zapowiedziach nie stwierdziwszy żadnych przeszkód kanonicznych błogosławił wikary, wielebny ks. Andrzej Wiktorski.
Świadkami ze strony pana młodego byli czcigodny Antoni Kurkoski, jego (...) i p. Marcin Zieliński, brat, zaś ze strony panny młodej p. Filip Zawadzki, w którego domu nowo zaślubiona mieszka wraz z matką i tamże (?) mieszkający Józef Jasiński, brat rodzony.

Jak widać, z paroma miejscami sobie nie mogłem poradzić, ale com odczytał, to posyłam

Pozdrawiam

Robert
Awatar użytkownika
Pawel2499

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: pt 03 lut 2012, 13:03

Post autor: Pawel2499 »

serdecznie dziękuje :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”