Prośba o przetłumaczenie Aku zgony, J. Niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Prośba o przetłumaczenie Aku zgony, J. Niemiecki

Post autor: 33szuwarek »

Witam,
Proszę Państwa o przetłumaczenie nie długiego Aktu zgonu, który składa się z dwóch części, byłbym wielce wdzięczny za pomoc wszystkim.

Nr Aktu 89
Dane: Akt zgonu 1889 roku, osoby: Ernastyna Mönch, z domu Bihan.
Wyznanie ewangelicko - augsburskie.

1 Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 06935.html

2 Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 1e66a.html

Pozdrawiam, Piotr :D
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Prośba o przetłumaczenie Aku zgony, J. Niemiecki

Post autor: Malrom »

1.Kalisch, den 15.mAI 1895
64 Jahre, 1 Monat und 2 Tage alt,
Ehefrau,
Cholera,
^ Bialystok von Pastor adjunct Johann Needohl, Neldohl, Nudohl

2.
89,
17.XX.XXXX. Morgens
^ 19. Nachmittags
Mönch Ernestine geb. Bihahn, Ehefrau des Tuch.[machers]? und R.A. /Petrikau/
Julius August Mönch und seiner Ehefrau Henriette geb. Lorenz.

pozdrawiam,
Roman M.
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Prośba o przetłumaczenie Aku zgony, J. Niemiecki

Post autor: 33szuwarek »

Panie Romanie, Bardzo dziękuję za pomoc, oraz proszę o ptzretłumaczenie na J. polski.
Pozdrawiam, Piotr
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie Aku zgony, J. Niemiecki

Post autor: beatabistram »

Witaj
pierwszej rubryce wpisane sa dane dotyczace urodzenia , wiec chyba data zgonu jest 17.6.1889
miejsce urodzenia: Kalisz 15 maj 1825
wiek: 64 lata , 1 miesiac i dwa dni
stan cywilny: zona
przyczyna: cholera
pochowal : gdzie i kto

akt 2
zmarla 17.06. o 10 rano
pochowana 19-go po poludniu
Mönch Ernestine dd Bihahn, zona
Tuch.[machers] - tkacza
Tuch.[meisters]- mistrza tkackiego
R.A. /Petrikau/ ? jakiegos radnego??? Julius August Mönch
corka zmarlego fabrykanta August Bihahn i jego zony Henriette dd Lorenz
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Prośba o przetłumaczenie Aku zgony, J. Niemiecki

Post autor: 33szuwarek »

Dziękuję z całegp sreca Beato za pomoc, Pozdrawiam Serdecznie Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”