Witam.
Proszę o pomoc w dokładnym odczytaniu odręcznego pisma w akcie urodzenia.
https://picasaweb.google.com/r.kielczyn ... 4932442050
Z góry dziękuję za pomoc.
Rajmund
Akt urodzenia - prośba o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
rayk_mundi

- Posty: 24
- Rejestracja: sob 21 kwie 2012, 19:36
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Akt urodzenia - prośba o przetłumaczenie
Witaj
Borzykowo 8.10.1876
stawil sie gospodarz Franz Tamborski zam. Borzykowo rel. kat
i zglosil , ze Katharina Tamborska dd Klimczak jego zona , katoliczka, zamieszkala przy nim
w Borzykowie w jego mieszkaniu dnia 7 .10 1876 po poludniu o 2-giej urodzila dziecko plci meskiej ktoremu nadano imie Franz
pozdrawiam Beata
Borzykowo 8.10.1876
stawil sie gospodarz Franz Tamborski zam. Borzykowo rel. kat
i zglosil , ze Katharina Tamborska dd Klimczak jego zona , katoliczka, zamieszkala przy nim
w Borzykowie w jego mieszkaniu dnia 7 .10 1876 po poludniu o 2-giej urodzila dziecko plci meskiej ktoremu nadano imie Franz
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/