Prośba o tłumaczenie z łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Pieczątkiewicz_Krzysztof

Sympatyk
Mistrz
Posty: 100
Rejestracja: ndz 22 mar 2009, 22:48

Post autor: Pieczątkiewicz_Krzysztof »

Dziękuję Krysiu za tłumaczenie.
Dzięki Tobie mam "szablon".
Pozdrawiam
Krzysztof
Pieczątkiewicz_Krzysztof

Sympatyk
Mistrz
Posty: 100
Rejestracja: ndz 22 mar 2009, 22:48

Post autor: Pieczątkiewicz_Krzysztof »

Mam kłopot z odczytaniem tych aktów urodzeń. Czy ktoś da radę z tą łaciną z 1769roku? Proszę o pomoc i przetłumaczenie tych pierwszych 10 aktów, możliwie "toczka w toczkę". Posłużą mi one za szablon do indeksowania następnych. Mam nadzieję,że z następnymi kilkoma tysięcami dam sobie radę! :)
http://szukajwarchiwach.pl/54/758/0/1.2 ... H0rQrJHRig
Krzysztof Pieczątkiewicz
Pieczątkiewicz_Krzysztof

Sympatyk
Mistrz
Posty: 100
Rejestracja: ndz 22 mar 2009, 22:48

Post autor: Pieczątkiewicz_Krzysztof »

Ponawiam swoją prośbę o przetłumaczenie tych aktów. Czyżby były aż tak trudne?!
Krzysztof Pieczątkiewicz
krzysztof87

Sympatyk
Posty: 102
Rejestracja: sob 09 lut 2013, 22:39

Post autor: krzysztof87 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie jednego aktu chrztu. Akt jest w miarę prosty, odczytałem że ochrzczona to Rozalia Łambucka, a jej rodzice to Dymitr i Katarzyna Łambucka. Mam jednak pytanie: czy zostało podane nazwisko Katarzyny? Jest tam podane nazwisko Tatrak (dzisiejsze Tadrak), ale nie wiem czy ono się odnosi do matki.
Niewątpliwie informacja ta byłaby pomocna przy odczytywaniu dalszych aktów o tej samej konstrukcji. Sam akt pochodzi z 1763 r. z parafii Krotoszyn (pod Lwowem).
Akt przedstawiam w linku poniżej (to jest pierwszy akt pod miesiącem APRILIS):

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 0_0049.htm

Z góry dziękuję za pomoc,
Krzysztof
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3336
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

…Demetriusza [Dymitra] i Katarzyny Lambuckich prawnych małżonków urodzona 11 kwietnia Małżonka zaś z domu Tatrakow.

___
Krystyna
bormarek

Sympatyk
Posty: 211
Rejestracja: pn 31 paź 2011, 00:32

Post autor: bormarek »

Witam Serdecznie Zwracam się z wielką prośbą o przetłumaczenie Łacińskiego Aktu urodzenia mojego 7x pradziadka Franciszka Lubockiego - 2 akt od Dołu strony:

https://www.dropbox.com/s/kgaowk7fzzdcg ... ubocki.jpg

Z góry wielce serdecznie dziękuje

Marek Borkowski
Pieczątkiewicz_Krzysztof

Sympatyk
Mistrz
Posty: 100
Rejestracja: ndz 22 mar 2009, 22:48

Post autor: Pieczątkiewicz_Krzysztof »

O co chodzi w tym akcie 1902 (pierwszy po lewo, na górze) po łacinie?
http://szukajwarchiwach.pl/54/758/0/1.2 ... RH6o4aILRg
Czy może mi ktoś pomóc? Proszę o dokładne przetłumaczenie.
Krzysztof Pieczątkiewicz
Nowocin_Beata

Sympatyk
Ekspert
Posty: 202
Rejestracja: wt 12 lip 2011, 18:55
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Nowocin_Beata »

Bardzo proszę o tłumaczenie metryk, w których nie umiem odczytać m. in. dat, stanu ojca i nie wiem czy dobrze odczytałam imiona. Czy z tych metryk można jeszcze czegoś się dowiedzieć?
Wszystkie metryki pochodzą z tej jednostki:
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=125&kt=1

akt 61- Mikołaj Stankiewicz s. Benedykt i Agnieszka ur. .... grudzień 1777 czy 1778?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 50-062.jpg

akt 87- Tomasz Stankiewicz s. Stanisław i Rozalia, ur. .........1778
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 84-094.jpg

akt 181- Rozalia Stankiewicz c. Benedykt i Agnieszka, ur. ........1780
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 74-183.jpg

akt 298- Marianna Stankiewicz c. Stanisław i Rozalia, ur. ..........1783
akt 300- Franciszek czy Franciszka c. Benedykt i Helena ur. ........1783
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 94-303.jpg

akt 381- Kazimierz Stankiewicz s. Benedykt i Helena, ur. .......1785
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 78-389.jpg

akt 418- Marianna Honorata Wicińska c. Andrzej i Marcjanna, ur. 04.01.1786 (?)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 14-426.jpg

akt 433- Antoni Stankiewicz syn (?) Benedykt i Helena ur. ..........1787
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 27-440.jpg

Pozdrawiam, Beata.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3336
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

1. [61] grudzień 1777r Honestorum Benedykta…
2. [87] 21grudnia 1778r Honestorum Stanisława…
3. [181] 17 listopada Famatorum Benedykta….
4. [298] 2 lipca 1783r Famatorum Stanisława....
5. [300] 19 lipca 1783r Famatorum Benedykta….
6. [381] 28 lutego 1785r Honestorum Benedykta….
7. [418] 4 stycznia 1786r Honestorum Andrzeja…
8. [433] 17 kwietnia Anastazja c. Honestorum Stanisława i Rozalii Stankiewicz {taki jest zapis tego aktu albo wstawiłaś nie ten co winien być}

Honestus, Famatus – np. słownik łac-pol -- Menu głowne na tej stronie

___
Krystyna
Nowocin_Beata

Sympatyk
Ekspert
Posty: 202
Rejestracja: wt 12 lip 2011, 18:55
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Nowocin_Beata »

Krystyno, pięknie dziękuję.
Proszę o tłumaczenie aktu nr 501:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 98-504.jpg
Jaka jest dokładna data w akcie nr 61:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 50-062.jpg
Pozdrawiam, Beata.
Pozdrawiam, Beata.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3336
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

[501] z Grójca
Ja ten co wyżej dnia 19 tegoż [miesiąca-maja]] ochrzciłem dziecię [imieniem] Antonina urodzone 27 z prawnych małżonków Benedykta i Heleny Stankiewicz. Chrzestni Krzysztof Lipczyński Prokonsul i Katarzyna Brzezińska wszyscy z miasteczka Grojec.

Przypuszczam, że winno być 29 nie 19,
chociaż inne wersje to 19/17 maja, jeśli spotykasz w księdze że akty nie były zapisywane po kolei, albo nawet 19 maja chrzest a 27 kwietnia urodziny.
Akt [500] ma daty 28/24 maja
Akt [502] ma daty 3/hodie - dzisiaj czerwca

Ja przyjęłabym 29 chrzest a 27 maja urodziny

[61] Braciszek Konrad Langeker? zapisał jak zapisał – wg mnie dnia 10 grudnia, w następnym akcie jest data 15.

___
Krystyna
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Witam, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Macieja Szepskiego i Antoniny Staszak. Chodzi mi głównie o kolumnę z informacjami o ślubujących oraz terminami zapowiedzi, bo resztę nietrudno odczytać.
https://plus.google.com/photos/10420995 ... 8217041775
Z góry ogromnie dziękuję i pozdrawiam, Mateusz Jankowski
Bryś_Martyna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 510
Rejestracja: śr 30 maja 2012, 13:07

Post autor: Bryś_Martyna »

Witam. Serdecznie proszę o napisanie, o co chodzi w tym dokumencie po prawo. Z góry bardzo dziękuję :)

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362881601
Pozdrawiam
Martyna

http://zytniowjelonki.blogspot.com/
Szukam aktu małżeństwa Andrzeja Brysia z Dorotą Michniewską/Kubacką/Mrówką, 1829-1831.
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3337
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Po prawej - zwykła dyspensa od pokrewieństwa w stopniu trzecim i czwartym (a więc nierównym).

Za to po lewej mamy perełkę: sądowa zgoda na zawarcie kolejnego małżeństwa, poprzez uznanie poprzedniego męża za zmarłego (przepadł bez znaku życia).
Bryś_Martyna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 510
Rejestracja: śr 30 maja 2012, 13:07

Post autor: Bryś_Martyna »

A czy w takim razie, w miarę czasu i możliwości, mogłabym poprosić o przetłumaczenie obydwóch? Ten po lewej ma początek jeszcze na poprzedniej stronie, a po prawej końcówkę na kolejnej.
Z góry bardzo serdecznie dziękuję :)
Pozdrawiam
Martyna

http://zytniowjelonki.blogspot.com/
Szukam aktu małżeństwa Andrzeja Brysia z Dorotą Michniewską/Kubacką/Mrówką, 1829-1831.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”