honestus nobilis?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

honestus nobilis?

Post autor: JarekK »

W Visitationes episcopatus Culmensis Andrea Olszowski Episcopo A. 1667-72 factae. znalazłem człowieka opisanego jak poniżej:
Kolwicki Ioannes n. hs., scultetus Rumianen 416. 417.

hs.= honestus; n.= nobilis
odpowiednio na stronach:
416
Carbona possestrix est certorum fundorum. Et inprimis tenet arboretum, dictum Krziwa, pineto et betulleto frequens, in angulo aciaIi inter campos Rumianenses,
Debięnenses et Rybnenses situm, in summa 350 florenorum Polonicalium debiti per Honestum olim loannem Kolwicki, scultetum Rumianensem, contracti, in possessionem ecclesiae receptum et ab haeredissis duabus relictis filiabus in anno 1660 inscriptione mediante die 25 Aprilis coram actis facta dimissum et resignatum.
417:
In villa Dębień: apud Nblem Atbertum Bartkowski fI. 141 gr. 10, apud eundem pro fratre germano in Ducali Prussia degente fi. 10, apud Honestum Matthiam Faber fI. 13 gr. 20, apud Nblem Lucam Odrzinski fi. 320 gr. 10, apud Nblem loannem Kolwicki fI. 200.
z tego co udało mi sie przetłumaczyć to był on sołtysem ale z jakiego stanu pochodził? a może ich było 2???
Pozdrawiam
Jarek
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

honestus nobilis?

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam, tu jest stary i dobry słownik, może pomoże, tylko jak się nie daje otworzyć to trzeba dopasować wtyczkę, ale potrzeba by znać angielski do tej kombinacji - Julian ; http://jbc.bj.uj.edu.pl/dlibra/doccontent?id=121802
JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

honestus nobilis?

Post autor: JarekK »

tylko problem mam dlaczego jest on opisany jako rolnik, rzemieślnik (honestus) szlachcic (nobilis)??
Pozdrawiam
Jarek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”