Prośba o przetłumaczenie - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Wiesław_F

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 369
Rejestracja: pn 05 lis 2012, 21:39

Prośba o przetłumaczenie - łacina

Post autor: Wiesław_F »

Witam.
Serdecznie proszę o w miarę dokładne przetłumaczenie aktu małżeństwa Grzegorza Krzyny z Małgorzatą Tomaszewską pozycja 55 z 1779 roku - parafia Kampinos znajdującego się pod adresem:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,128323,8#

Serdecznie dziękuję,
Wiesław_F
akiraq

Sympatyk
Posty: 184
Rejestracja: sob 24 lip 2010, 20:11

Post autor: akiraq »

dobry wieczór,

w miarę dokładnie to może tak:

21 listopada 1779, Dąbrowa.
Ja, ten co wyżej, po trzech zapowiedziach pobłogosławiłem kanoniczny związek małżeński między uczc. Grzegorzem Krzyną, wdowcem z Dąbrowy i uczc. panną Małgorzatą Tomaszewską z Górek w obecności świadków: uczc. Macieja Cekały, wójta tej wsi, Michała Tomaszewskiego, Jana Wasylewskiego i innych, wszystkich też z tej wsi.

pozdrawiam

Robert
Awatar użytkownika
Wiesław_F

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 369
Rejestracja: pn 05 lis 2012, 21:39

Post autor: Wiesław_F »

Bardzo serdecznie dziękuję.

Pozdrawiam,
Wiesław_F
Awatar użytkownika
Wiesław_F

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 369
Rejestracja: pn 05 lis 2012, 21:39

Post autor: Wiesław_F »

I kolejna prośba o przełumaczenie z łaciny. Pozycja nr 111 - akt ślubu między Janem Majewskim a Małgorzatą Ostrowską (Ostrosczonką) znajdujący się pod linkiem:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,128323,13

Pozdrawiam,
Wiesław_F
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”