język rozyjski językiem aktów kościelnych
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Ewa_Migdalska

- Posty: 276
- Rejestracja: ndz 16 maja 2010, 14:28
język rozyjski językiem aktów kościelnych
Witam,
Nurtuje mnie pewne pytanie dotyczące języka w jakim sporządzane były akty w księgach kościelnych.
Na początku była to zapewne łacina, którą zastąpił język zaborców, ale na jakiej podstawie, może jakimś dokumentem i przedewszystkim, kiedy wprowadzono np. język rosyjski do metryk. Czy był to jednorazowy zabieg, który objął całe terytorium zaboru rosyjskiego, czy może tylko poszczególne lata?
W swoich poszukiwaniach natrafiłam na dwie parafie leżące koło siebie w jednej w 1868 r. akt małżeństwa spisany był po polsku, a w drugiej w 1869 r. akt zgonu w języku rosyjskim, od czego zależy ta różnica?
Pozdrawiam
Ewa
Nurtuje mnie pewne pytanie dotyczące języka w jakim sporządzane były akty w księgach kościelnych.
Na początku była to zapewne łacina, którą zastąpił język zaborców, ale na jakiej podstawie, może jakimś dokumentem i przedewszystkim, kiedy wprowadzono np. język rosyjski do metryk. Czy był to jednorazowy zabieg, który objął całe terytorium zaboru rosyjskiego, czy może tylko poszczególne lata?
W swoich poszukiwaniach natrafiłam na dwie parafie leżące koło siebie w jednej w 1868 r. akt małżeństwa spisany był po polsku, a w drugiej w 1869 r. akt zgonu w języku rosyjskim, od czego zależy ta różnica?
Pozdrawiam
Ewa
- Cieśla_Jerzy

- Posty: 1161
- Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
- Lokalizacja: Olsztyn
- dorocik133

- Posty: 1077
- Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
- Lokalizacja: Ozorków
język rozyjski językiem aktów kościelnych
Witam!
Niekoniecznie od razu język zaborców. Jeżeli chodzi o zabór rosyjski to od około 1810 roku wszedł język polski, a dopiero po 1868 rosyjski, jako kara za Powstanie Styczniowe. Z tym, że na początku 1868 roku wiele parafii zaczynało jeszcze pisać po polsku, potem już niestety zmuszenie byli pisać po rosyjsku. Jeżeli chodzi o skorowidze, to różnie bywało, w niektórych parafiach były one jeszcze przez kilka lat prowadzone po polsku, a czasami po rosyjsku ale wg kolejności POLSKIEGO alfabetu.
Na temat innych zaborów trudno mi się wypowiadać, bo np w Krakowie jeszcze na początku XX wieku była to łacina.
Pozdrawiam
Dorota
Niekoniecznie od razu język zaborców. Jeżeli chodzi o zabór rosyjski to od około 1810 roku wszedł język polski, a dopiero po 1868 rosyjski, jako kara za Powstanie Styczniowe. Z tym, że na początku 1868 roku wiele parafii zaczynało jeszcze pisać po polsku, potem już niestety zmuszenie byli pisać po rosyjsku. Jeżeli chodzi o skorowidze, to różnie bywało, w niektórych parafiach były one jeszcze przez kilka lat prowadzone po polsku, a czasami po rosyjsku ale wg kolejności POLSKIEGO alfabetu.
Na temat innych zaborów trudno mi się wypowiadać, bo np w Krakowie jeszcze na początku XX wieku była to łacina.
Pozdrawiam
Dorota
Pozdrawiam
Dorota
Dorota
język rozyjski językiem aktów kościelnych
W diecezji wileńskiej zmiana nastąpiła wcześniej - w wyniku ukazu z 1848 r. patrz np.: -> http://www.epaveldas.lt/vbspi//content/ ... _243720_98
pozdrawiam
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
Artur
Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
język rozyjski językiem aktów kościelnych
wewnętrzne kościelne mogły być w dowolnym (łacinie; miejscowym/polskim,innym)
ASC to ASC - ksiądz sporządzał jako urzędnik państwowy w języku urzędowym, od 1868 do końca okupacji rosyjskiej - na terenie "Kongresówki" urzędowym dla ASC był rosyjski (analogicznie daty)
w zasadzie "nierosyjskojezyczne" 1868/1869 -1914/1915 (często quasi-rosyjskim pisane:) to na 99% nie przyjęte przez dziekana księgi, jak najbardziej dokumenty, ale nie mające ówcześnie mocy dokumentu
ASC to ASC - ksiądz sporządzał jako urzędnik państwowy w języku urzędowym, od 1868 do końca okupacji rosyjskiej - na terenie "Kongresówki" urzędowym dla ASC był rosyjski (analogicznie daty)
w zasadzie "nierosyjskojezyczne" 1868/1869 -1914/1915 (często quasi-rosyjskim pisane:) to na 99% nie przyjęte przez dziekana księgi, jak najbardziej dokumenty, ale nie mające ówcześnie mocy dokumentu
-
julia_jarmola

- Posty: 609
- Rejestracja: ndz 12 lut 2012, 12:47
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
-
julia_jarmola

- Posty: 609
- Rejestracja: ndz 12 lut 2012, 12:47
Witam.
Język rosyjski został wprowadzony przy sporządzaniu aktów Postanowieniem Komitetu Urządzającego z dnia 10 (22) listopada 1867 r. i art.1 tegoż aktu brzmi: Z dniem 1 stycznia 1868 roku, księgi stanu cywilnego, dotyczące urodzeń śmierci i małżeństw dla osób wyznania rzymsko-katolickiego winny być prowadzone w języku rosyjskim i polskim a wypisy z nich czyli tak zwane akty stanu cywilnego, mają być wydawane w języku rosyjskim, a w razie potrzeby, we dwóch rosyjskim i polskim.
[/url]http://ebuw.uw.edu.pl/dlibra/doccontent?id=168&from=FBC
Strona 60/453
Język rosyjski został wprowadzony przy sporządzaniu aktów Postanowieniem Komitetu Urządzającego z dnia 10 (22) listopada 1867 r. i art.1 tegoż aktu brzmi: Z dniem 1 stycznia 1868 roku, księgi stanu cywilnego, dotyczące urodzeń śmierci i małżeństw dla osób wyznania rzymsko-katolickiego winny być prowadzone w języku rosyjskim i polskim a wypisy z nich czyli tak zwane akty stanu cywilnego, mają być wydawane w języku rosyjskim, a w razie potrzeby, we dwóch rosyjskim i polskim.
[/url]http://ebuw.uw.edu.pl/dlibra/doccontent?id=168&from=FBC
Strona 60/453
-
Warakomski

- Posty: 928
- Rejestracja: śr 29 lut 2012, 16:28
Zgadzam się z Włodkiem, że rosyjski w dokumentach oficjalnych wynikał z procesu unifikacji, który to proces powstania jedynie przyspieszały. Jeżeli przypomnimy sobie, że już w 1832 r. Statut Organiczny zakładał faktyczną inkorporację Królestwa do Cesarstwa Rosyjskiego, jako jego prowincję. Statut wprawdzie nie wszedł w życie ponieważ wprowadzono stan wyjątkowy, a później stan wojenny, ale kierunek likwidacji autonomii Królestwa był oczywisty. Zwolnił nieco w okresie reform Wielopolskiego, ale przyspieszył po powstaniu styczniowym, a dotyczył administracji, sądownictwa, wojska, szkolnictwa, kościoła i gospodarki.
Język rosyjski w administracji, szkolnictwie, sądownictwie był jednym z ważnych instrumentów w procesie unifikacji, czyli włączenia ziem zabranych w organizm Imperium Rosyjskiego. I tu ważna chyba uwaga, że znacznie szybciej proces ten przebiegał na dawnych ziemiach WKL, które znalazły się w zaborze rosyjskim, ale poza Królestwem Polskim.
W Królestwie Polskim język rosyjski jako urzędowy wprowadzono w administracji państwowej w 1868, w szkolnictwie 1866 – 1869 i w instytucjach wymiaru sprawiedliwości 1876.
Krzysztof
Język rosyjski w administracji, szkolnictwie, sądownictwie był jednym z ważnych instrumentów w procesie unifikacji, czyli włączenia ziem zabranych w organizm Imperium Rosyjskiego. I tu ważna chyba uwaga, że znacznie szybciej proces ten przebiegał na dawnych ziemiach WKL, które znalazły się w zaborze rosyjskim, ale poza Królestwem Polskim.
W Królestwie Polskim język rosyjski jako urzędowy wprowadzono w administracji państwowej w 1868, w szkolnictwie 1866 – 1869 i w instytucjach wymiaru sprawiedliwości 1876.
Krzysztof