Prośba o tłumaczenie aktu z łaciny
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Rosiak_Jan_Louis

- Posty: 44
- Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tłumaczenie aktu z łaciny
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z łaciny
Akt urodzenia który mnie interesuje znajduję się na dole strony, zaczyna się od słów " Villa Boże..." i występuje nazwisko " Sawała "
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :959631463
z góry bardzo dziękuje
pozdrawiam
Janek
Akt urodzenia który mnie interesuje znajduję się na dole strony, zaczyna się od słów " Villa Boże..." i występuje nazwisko " Sawała "
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :959631463
z góry bardzo dziękuje
pozdrawiam
Janek
- dorocik133

- Posty: 1077
- Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
- Lokalizacja: Ozorków
Prośba o tłumaczenie aktu z łaciny
Witam!
Postaram się pomóc, choć w łacinie jeszcze raczkuję. Poza tym brak całego aktu, bo nie ma danych o chrzestnych
24-06-1772, dziecku nadano imię Joannes czyli chyba Jan, a rodzice to pracowici (czyli rolnicy) Adalbert Suwała i Małgorzata Szczęśniaczka, prawowici małżonkowie. Nazwisko księdza to Walenty Żabicki
Pozdrawiam
Dorota
Postaram się pomóc, choć w łacinie jeszcze raczkuję. Poza tym brak całego aktu, bo nie ma danych o chrzestnych
24-06-1772, dziecku nadano imię Joannes czyli chyba Jan, a rodzice to pracowici (czyli rolnicy) Adalbert Suwała i Małgorzata Szczęśniaczka, prawowici małżonkowie. Nazwisko księdza to Walenty Żabicki
Pozdrawiam
Dorota
-
Rosiak_Jan_Louis

- Posty: 44
- Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tłumaczenie aktu z łaciny
Bardzo dziękuję. Dopiero zaczynam przygodę z aktami napisanymi łaciną i w takiej formie. Akta zapisane w tabelkach dużo łatwiej odczytać.
Pozdrawiam
Janek
Pozdrawiam
Janek
-
Rosiak_Jan_Louis

- Posty: 44
- Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
- Lokalizacja: Warszawa
-
Rosiak_Jan_Louis

- Posty: 44
- Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tłumaczenie aktu z łaciny
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z łaciny
Akt urodzenia który mnie interesuje znajduję się na samej górze karty 8, jest pierwszy na tej karcie, zaczyna się od słów "Ducka Wola."
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,54604302
akcie występuje nazwisko na literkę S "S(u/a/o)wała"
z góry bardzo dziękuje
pozdrawiam
Janek
Akt urodzenia który mnie interesuje znajduję się na samej górze karty 8, jest pierwszy na tej karcie, zaczyna się od słów "Ducka Wola."
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,54604302
akcie występuje nazwisko na literkę S "S(u/a/o)wała"
z góry bardzo dziękuje
pozdrawiam
Janek
Ostatnio zmieniony wt 23 wrz 2014, 17:57 przez Rosiak_Jan_Louis, łącznie zmieniany 1 raz.
Prośba o tłumaczenie aktu z łaciny
Ja Mikolaj Kordalewicz proboszcz Stromiec ochrzcilem Jozefa syna Jana Sawki I Marianny malzonki. Chrzestni Tomasz .. I Janina Zogolochonka,panna
Z pozdrowieniem Pat
Z pozdrowieniem Pat