Witam
Prośba o przetłumaczenia w akcie ślubu , czy rodzice w dniu ślubu żyli , czy też nie?
akt dostępny tutaj :
www.firletka.cba.pl
Dziekuję z góry i pozdrawiam serdecznie
Violetta
prośba o tłumaczenie 2 pozycji a aktu ślubu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
violetta_nowak

- Posty: 57
- Rejestracja: pn 03 paź 2011, 14:02
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
prośba o tłumaczenie 2 pozycji a aktu ślubu
Witaj,
jest napisane: ojciec (zyje) zamieszkaly w Slojek, matka niezyjaca- ostatnie m-sce zamieszkania Laskownica
pozdrawiam Beata
jest napisane: ojciec (zyje) zamieszkaly w Slojek, matka niezyjaca- ostatnie m-sce zamieszkania Laskownica
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/