nazwisko panieńskie-problem do wyjasnienia

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Małgorzata.K

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: sob 10 gru 2011, 20:51

nazwisko panieńskie-problem do wyjasnienia

Post autor: Małgorzata.K »

Witajcie,
mam problem związany z zapisem w akcie ślubu, otóż dane panny młodej zapisane są w ten sposób:
Elizabeth geb. Josephi Schuston, kath. 19 jahr, rok 1829 Prusy Wschodnie (obecnie okolice Olsztyna).

Brak informacji o rodzicach.

Przyznaje że nie rozumiem o co chodzi z tym podwojnym nazwiskiem panienskim.
A może nie była innej narodowości?

Pozdrawiam
Małgorzata
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

nazwisko panieńskie-problem do wyjasnienia

Post autor: beatabistram »

Witaj !
No tak bez skanu na 100% trudno powiedziec, ale jesli jest dokladnie tak napisane jak podajesz to :
Elisabeth jest corka Jozefa Schuston (czyli jej panienskie i imie ojca! jest podane)
podany tez wiek w 1829 ma 19 lat (czyli ur. ok 1810)
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Małgorzata.K

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: sob 10 gru 2011, 20:51

Post autor: Małgorzata.K »

Dziękuję, nie wpadłabym na to że to imię ojca. To teraz muszę sprawdzić akt urodzenia Elżbiety i potwierdzić historię mojej babci o francuskich korzeniach.
Wierze ze to właściwy trop.
Jeszcze raz dzięki :)
Pozdrawiam
Gosia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”