Prośba o pomoc w tłumaczeniu zaślubin z j.łacińskiego

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Laurent_Grazyna

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: śr 04 wrz 2013, 18:01

Prośba o pomoc w tłumaczeniu zaślubin z j.łacińskiego

Post autor: Laurent_Grazyna »

Witam serdecznie

Bardzo proszę o pomoc w łumaczeniu:

25.1.1844 Wilhelm Ignacy Ciecierski kawaler sekretarz sadowy -
gostyński
i Emilia Ryczyńska obywatelka Gostynia ?


świadkowie Wilhelm ?
Antoni Grzyczyński

Pozdrawiam
Grazyna
Poz. 4 plik 19

http://www.szukajwarchiwach.pl/53/3304/ ... /#tabSkany
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: prosba o pomoc w tłumaczeniu zaślubin z j.łacińskiego

Post autor: kwroblewska »

Laurent_Grazyna pisze: Bardzo proszę o pomoc w łumaczeniu:

25.1.1844 Wilhelm Ignacy Ciecierski kawaler sekretarz sadowy -
gostyński
i Emilia Ryczyńska obywatelka Gostynia ?
świadkowie Wilhelm ?
Antoni Grzyczyński

http://www.szukajwarchiwach.pl/53/3304/ ... /#tabSkany
Emilia Ryczynska Oboje z miasta Gostynia

Wilhelm Rener Braxator
Antoni Gnyczynski, tak bym odczytała nazwisko,-z- troszke inaczej pisane w tym akcie

___
Krystyna
Laurent_Grazyna

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: śr 04 wrz 2013, 18:01

Re: prosba o pomoc w tłumaczeniu zaślubin z j.łacińskiego

Post autor: Laurent_Grazyna »

kwroblewska pisze:
Laurent_Grazyna pisze: Bardzo proszę o pomoc w łumaczeniu:

25.1.1844 Wilhelm Ignacy Ciecierski kawaler sekretarz sadowy -
gostyński
i Emilia Ryczyńska obywatelka Gostynia ?
świadkowie Wilhelm ?
Antoni Grzyczyński

http://www.szukajwarchiwach.pl/53/3304/ ... /#tabSkany
Emilia Ryczynska Oboje z miasta Gostynia



Wilhelm Rener Braxator
Antoni Gnyczynski, tak bym odczytała nazwisko,-z- troszke inaczej pisane w tym akcie

___
Krystyna
Bardzo dziekuję za pomoc. Mam jeszcze jedno pytanie dotyczące stanu cywilnego Emilii.
Pozdrawiam
Grażyna
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: prosba o pomoc w tłumaczeniu zaślubin z j.łacińskiego

Post autor: kwroblewska »

odczytuję
Innupta – niezaślubiona, niezameżna, panna

___
Krystyna
Laurent_Grazyna

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: śr 04 wrz 2013, 18:01

Re: prosba o pomoc w tłumaczeniu zaślubin z j.łacińskiego

Post autor: Laurent_Grazyna »

Jeszcze raz bardzo dziękuję.

Serdecznie pozdrawiam
Grażyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”