Witam serdecznie,
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Jana Nowaka z 1939 roku i aktu urodzenia jego syna, również Jana Nowaka z 1914:
Nr. 84, rok: 1939, Kostrzyn (Wielkopolska)
http://postimg.org/image/g3t2iw1uf/
Nr. 215, rok: 1914, Kostrzyn (Wielkopolska)
http://postimg.org/image/4v9x94yzh/
Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Rafał
Prośba o tłumaczenie - niemiecki
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o tłumaczenie - niemiecki
Witaj Rafal,
jest tak:
Nr 84
dnia 30 grudnia na podstawie zgloszenia zandarmerii w Kostrzynie
zosteje w dniu dzisiejszym odnotowane , ze kierownik tartaku Johann (Jan) Nowak z..?
ur. 18.10.1881 w Lubowiski ,katolik, na mocy wyroku sadu doraznego -Standgericht
http://pl.wikipedia.org/wiki/Standgericht
w dniu 20.10.1939 o godz. 16:10 zostal rozstrzelany
15 wrzesnia 1914
stawila sie zona robotnika Stanislawa Nowak dd Glaser zam. w Kostrzynie
i zglosila, ze Rosalia Nowak dd Godek, zona [dla mnie tu jest napisane- Schneiermüller i chyba ma to byc pracownik tartaku, ale jak to dokladnie brzmi??? ] Jana Nowaka , oboje katolicy .
W Iwno w mieszkaniu jej meza dnia 10-go wrzesnia 1914 przed poludniem o 12:15 urodzila chlopca ktoremu nadano imie Jan . Zglaszajaca podala, ze o porodzie malzonki Nowak wie z wlasnego przekonania . Powyzej skreslono jedno drukowane slowo (dot. rel zglaszajacej )
pozdrawiam Beata
jest tak:
Nr 84
dnia 30 grudnia na podstawie zgloszenia zandarmerii w Kostrzynie
zosteje w dniu dzisiejszym odnotowane , ze kierownik tartaku Johann (Jan) Nowak z..?
ur. 18.10.1881 w Lubowiski ,katolik, na mocy wyroku sadu doraznego -Standgericht
http://pl.wikipedia.org/wiki/Standgericht
w dniu 20.10.1939 o godz. 16:10 zostal rozstrzelany
15 wrzesnia 1914
stawila sie zona robotnika Stanislawa Nowak dd Glaser zam. w Kostrzynie
i zglosila, ze Rosalia Nowak dd Godek, zona [dla mnie tu jest napisane- Schneiermüller i chyba ma to byc pracownik tartaku, ale jak to dokladnie brzmi??? ] Jana Nowaka , oboje katolicy .
W Iwno w mieszkaniu jej meza dnia 10-go wrzesnia 1914 przed poludniem o 12:15 urodzila chlopca ktoremu nadano imie Jan . Zglaszajaca podala, ze o porodzie malzonki Nowak wie z wlasnego przekonania . Powyzej skreslono jedno drukowane slowo (dot. rel zglaszajacej )
pozdrawiam Beata
Ślicznie dziękuję Beato
Mam jeszcze jedną gorącą prośbę, o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Stanisławy Walickiej z 1913:
Nr. 59, Kostrzyn
http://postimg.org/image/3kvh5p30r/
Pozdrawiam,
Rafał
Mam jeszcze jedną gorącą prośbę, o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Stanisławy Walickiej z 1913:
Nr. 59, Kostrzyn
http://postimg.org/image/3kvh5p30r/
Pozdrawiam,
Rafał
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Witaj Rafal
stawil sie murarz Franz Walicki i zglosil , ze Kasimira Walicka dd Slebioda jego zona , zamieszkala przy nim , w jego mieszkaniu dnia 16 marca 1913 przed poludniem o 5:30 urodzila dziewczynke ktorej nadano imie Stanislawa
pozdrawiam Beata
stawil sie murarz Franz Walicki i zglosil , ze Kasimira Walicka dd Slebioda jego zona , zamieszkala przy nim , w jego mieszkaniu dnia 16 marca 1913 przed poludniem o 5:30 urodzila dziewczynke ktorej nadano imie Stanislawa
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
