Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ender
Posty: 3
Rejestracja: pn 28 paź 2013, 19:18

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: ender »

Witam
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababki Julii Klimek.

Nr 43 - Zagość - 1899 - Klimek Julia (urodzenie)

http://postimg.org/image/521td9lul/

Kolorowy skan, dobrej jakości, wysoka rozdzielczość

Z góry dziękuję i pozdrawiam!

Maciej
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

43 Zagość Julia Klimek
Działo się we wsi Zagość dziewiątego (dwudziestego pierwszego) maja tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie szóstej wieczorem. Stawił się Józef Klimek, lat pięćdziesiąt, służący we wsi Zagość, w obecności Michała Trusia, lat pięćdziesiąt cztery i Wojciecha Nowaka, lat czterdzieści, służących ze wsi Zagość i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczają, że urodziło się ono we wsi Zagość piątego (siedemnastego) bieżącego miesiąca i roku o godzinie drugiej rano z prawowitej jego małżonki Urszuli z domu Majerska, lat trzydzieści osiem. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez nas nadano imię Julia, a rodzicami chrzestnymi byli Michał Truś i Wiktoria Dejwerowa. Akt ten oświadczającemu i obecnym przeczytany, a wobec ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. …. Administrator i urzędnik stanu cywilnego
8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
ender
Posty: 3
Rejestracja: pn 28 paź 2013, 19:18

Post autor: ender »

Serdecznie dziękuję!

pozdrawiam
Maciej
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”