Wielka prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
lezynski

Sympatyk
Posty: 91
Rejestracja: czw 28 sie 2008, 00:36
Lokalizacja: Gdańsk - Oliwa

Wielka prośba o przetłumaczenie

Post autor: lezynski »

Witam serdecznie.
Otrzymałem akt urodzenia, a raczej jego odpis, mojego Pra Pra Pra dziadka Napoleona Ceglarskiego.
Jego rodzicami byli (nie na 100%) Wojciech i Salomea z miejscowości Chlewo. nie znam dokładnej daty urodzenia, a proszę o tłumaczenie w celu uzyskania wieku jego rodziców oraz daty urodzenia Napoleonka:) a może coś innego ciekawego się tam znajduje.
z góry olbrzymie dzięki i pozdrowienia.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... ff598.html
ajach

Sympatyk
Posty: 198
Rejestracja: śr 06 lis 2013, 13:03

Wielka prośba o przetłumaczenie

Post autor: ajach »

Nie pomogę w tłumaczeniu, ale podsyłam pomoc:

http://genepedia.cba.pl/tlumaczenia/Akt ... at.%29.htm

Elzbieta Jach
akiraq

Sympatyk
Posty: 184
Rejestracja: sob 24 lip 2010, 20:11

Post autor: akiraq »

Dobry wieczór;

Napoleon urodził się we wsi Chlewo, 26 marca 1812 r., rodzicami byli szanowni Wojciech Cegielski i Salomea z Malickich, ślubni małżonkowie. Chrzestni to Felicjan Ryterski obywatel z Grabowa i szlachetna pani Helena z Kaźmierskich Ligocka.

zatem nie był Ceglarski tylko Cegielski, przynajmniej w tym odpisie. Niemniej sporządzony był on w listopadzie 1836, z pewnością na ślub, co pozwala ustalić jego datę.

pozdrawiam,
Robert
Awatar użytkownika
lezynski

Sympatyk
Posty: 91
Rejestracja: czw 28 sie 2008, 00:36
Lokalizacja: Gdańsk - Oliwa

Post autor: lezynski »

witam
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Cegielski to błąd, ponieważ byli to Ceglarscy, akt ślubu mam i dzięki temu ten odpis:) w akcie ślubu ksiądz błędnie napisał miejscowość urodzenia zamiast w Chlewie napisał w chlebie.
Teraz postaram się o oryginał, mam nadzieję że w odpisie się pomylono i w oryginale będzie Ceglarski.

Pozdrawiam i Bardzo dziękuję Tomasz Leżyński
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3396
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

Chrzestną była Urodzona Helena z Karśnickich Ligocka.

----
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”