Proszę o przetłumaczenie j. niemiecki
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Proszę o przetłumaczenie j. niemiecki
Bardzo proszę o przetłumaczenie rubryki "uwag" metryki narodzin Marthy Drewniok c. Augusta Drewniok i Albertyny Woitas. Jestem przekonanan, że to dopisek sugerujący późniejsze wydarzenie jakim był ślub Marthy
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b40 ... 3ba8a.html
Pozdrawiam
Bina5
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b40 ... 3ba8a.html
Pozdrawiam
Bina5
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Proszę o przetłumaczenie j. niemiecki
Witaj Bina!
Tak, to zapis, ze 20 lub 21, 22? 10.95 z Teodorem Koehler tutaj zaslubiona
Chyba tak brzmi jego nazwisko
pozdrawiam Beata
Tak, to zapis, ze 20 lub 21, 22? 10.95 z Teodorem Koehler tutaj zaslubiona
Chyba tak brzmi jego nazwisko
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Proszę o przetłumaczenie j. niemiecki
Dziekuję bardzo za potwierdzenie. Jedynie dziwi mnie fakt w tym zapisie, a mianowicie data...jakby urodzona i od razu poślubiona.
Jeszcze raz dziekuję Beatko
Bina5
Jeszcze raz dziekuję Beatko
Bina5
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Proszę o przetłumaczenie j. niemiecki
Faktycznie
, a to moze to 15 (1915)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Proszę o przetłumaczenie j. niemiecki
Chyba sie przykleiłem,ale nie wiem jak zacząć nowy post...:)Bardzo mi zalezy na przetłumaczeniu aktu chrztu z j.niemieckiego.Gdzie wkleić adres z zdjęciem umieszczonym w fotosiku?Pozdrawiam
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Proszę o przetłumaczenie j. niemiecki
Witaj
mozesz tutaj
pozdrawiam Beata
mozesz tutaj
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Proszę o przetłumaczenie j. niemiecki
Witam serdecznie.
Myślę ,że wkleiłem prawidłowo adres do aktu chrztu mojego prapradziadka.Próbowałem już zainteresować starsze osoby do przetłumaczenia ,ale bez rezultatu. Wiek robi swoje.Byłbym wdzięczny za pomoc w przetłumaczeniu.Z góry dziękuję.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/547 ... 73680.html
Myślę ,że wkleiłem prawidłowo adres do aktu chrztu mojego prapradziadka.Próbowałem już zainteresować starsze osoby do przetłumaczenia ,ale bez rezultatu. Wiek robi swoje.Byłbym wdzięczny za pomoc w przetłumaczeniu.Z góry dziękuję.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/547 ... 73680.html
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Proszę o przetłumaczenie j. niemiecki
No to udalo sie 
tlumaczenie jest tak :
23 sierpien 1775
zostal, ze wsi Lascha, Zascha? chalupnika Wawrzynca Bytomskiego z jego „kobiety“ (zony) Zofii dd Molnin, Wolnin ? Dnia 22 tego miesiaca wieczorem o 9 -tej urodzony synek do Chrztu Swietego przyniesiony i imieniem Bartholomaus ochrzczony. Swiadkami chrztu byli
Georgius Kutzky, chalupnik i Catharina Sosnin chalupniczka oboje z Boitzow
do miejscowosci nie mam pewnosci i rodowe matki M, W?
Pozdrawiam Beata
tlumaczenie jest tak :
23 sierpien 1775
zostal, ze wsi Lascha, Zascha? chalupnika Wawrzynca Bytomskiego z jego „kobiety“ (zony) Zofii dd Molnin, Wolnin ? Dnia 22 tego miesiaca wieczorem o 9 -tej urodzony synek do Chrztu Swietego przyniesiony i imieniem Bartholomaus ochrzczony. Swiadkami chrztu byli
Georgius Kutzky, chalupnik i Catharina Sosnin chalupniczka oboje z Boitzow
do miejscowosci nie mam pewnosci i rodowe matki M, W?
Pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Proszę o przetłumaczenie j. niemiecki
Ślicznie dziękuje za tak szybka odpowiedz.Muszę teraz zweryfikować informacje ,które posiadam.W Kurii Gliwickiej podano mi następujące dane:Bartek Bytomski był chłopem urodzonym w 1774 r. w Rachowicach.Archiwum archidiecezjalne w Wrocławiu przekazało mi kopie dokumentu przetłumaczonego powyżej.Wystąpiły pewne nieścisłości.Bartek miał syna Macieja ,który urodził się w 1804/5 r w Lachnach(Łany Wielkie)i był knechtem.Chałupnik spłodził chłopa.Ponieważ zaczynam dopiero moja przygodę ,,genalogiczną"muszę sprawdzić ,gdzie znajduja sie miejscowości wymienoine w tłumaczeniu i jak daleko jest od knechta do chałupnika 
Proszę o przetłumaczenie j. niemiecki
Pozwolę sobie na kilka uzupełnień:
Zona Bytomskiego nazywała się Moln/in
Miejscowości to:
Lascha: Latscha, Lacza >Łącza
Boitzow: Boitschow, Bojszow >Bojszów
pozdrawiam,
Roman M.
Zona Bytomskiego nazywała się Moln/in
Miejscowości to:
Lascha: Latscha, Lacza >Łącza
Boitzow: Boitschow, Bojszow >Bojszów
pozdrawiam,
Roman M.
Dziekuję za pomoc.Uzupełniłem swoja wiedzę odnośnie chałupnika.
Na początku swoich poszukiwań ,byłem troche ,,podłamany"tym ,ze moi przodkowie nie byli właścicielami ziemskimi.Zaczynałem przecież od herbarzy...
Teraz jest gorzej niż myślałem.O ile Bartek był moim przodkiem-nie zgadza mi się data urodzenia-to pracował na cudzym. 
Na początku swoich poszukiwań ,byłem troche ,,podłamany"tym ,ze moi przodkowie nie byli właścicielami ziemskimi.Zaczynałem przecież od herbarzy...
