Co znaczy jedno słowo w polskim tekście?

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

buraska

Sympatyk
Mistrz
Posty: 54
Rejestracja: pn 12 lis 2007, 17:13

Co znaczy jedno słowo w polskim tekście?

Post autor: buraska »

Witam!
Jak przetłumaczyć podkreślone słowo w poniższym tekście? Rozumiem ogólny sens zapisu – chodzi o rodzaj oświadczenia, zobowiązania ze strony chłopa, który opuścił wieś, a potem wrócił. Nie mogę odczytać tego słowa. Może ktoś mi pomoże? Czy ktoś z Was zetknął się z podobnym oświadczeniem? Dla ułatwienia załączam oryginalny tekst. Już teraz dziękuję za pomoc. Pozdrawiam
Halina
„Retornie(?) Wojciecha Burego zapisane 30 marca roku 1741, który był uszedł z poddaństwa Jaśnie Wielmożnej Jejmości Dobrodziejki, tedy się nazad powrócił i przysiągł samowtór i retornie sobie postawił to jest Józefa Zająca, Wawrzyńca Mazura, Wojciecha Burego syna swego, Jana Brodę, którzy za niego przysięgli, jako nie zdradzi retorni i całej gromady”


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/338 ... 3de5b.html
Ewafra

Sympatyk
Posty: 895
Rejestracja: czw 02 sie 2012, 08:45
Podziękował: 1 time

Co znaczy jedno słowo w polskim tekście?

Post autor: Ewafra »

Retornie? A może to raczej o rękojmię chodzi? Może to pismo to rękojmia czyli poręczenie?
Awatar użytkownika
Kwos

Sympatyk
Adept
Posty: 125
Rejestracja: czw 27 wrz 2012, 15:41
Lokalizacja: warszawa

Co znaczy jedno słowo w polskim tekście?

Post autor: Kwos »

Rękojmia na pewno, w końcu rękojmia ta przyrzeczenie czegoś, zagwarantowanie.
pozdrawiam
K
Janusz_Tomalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 74
Rejestracja: pn 11 sie 2008, 20:54
Lokalizacja: Staszów

Co znaczy jedno słowo w polskim tekście?

Post autor: Janusz_Tomalski »

Spotkałem się z określeniem: retorno, czyli nadzór.
Janusz
buraska

Sympatyk
Mistrz
Posty: 54
Rejestracja: pn 12 lis 2007, 17:13

Post autor: buraska »

Dziękuję za sugestie odnośnie niewiadomego słowa. Też myślałam o rękojmi, ale bardziej kojarzyła mi się z jej obecnym znaczeniem związanym z handlem. Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam
Halina
Awatar użytkownika
RoRo500

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 08:35
Lokalizacja: SF Bay Area, USA

Post autor: RoRo500 »

Słownik Lindego z 1812 roku definiuje:
RĘKOIMIA,RĘKOYMIA - obowiązek, obietnica stawienia się za kogo u sądu [...]upewnienie dość uczynienia temu, który po kim rąkoiemstwa żąda

W tym przypadku - wygląda mi na to, że zbiegły chłop przyprowadził grupę ludzi którzy ręczą za niego.

Pozdrawiam,
Roman
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”