Wykup gruntu od Mathiasa Kaźmierczaka - j.niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

wykup gruntu od Mathiasa Kaźmierczaka - j.niemiecki

Post autor: beatabistram »

Gosiu
tak ekstraktem ;-)
Skan 1
jest wpisany jako wlasciciel Simon Konwinski ktory ze swoja zona Catharina dd Wielzonka posiada wspolnote majatkowa
wyglada na to, ze Simon zakupil ta ziemie w 1836 , odnotowane zostalo tez , ze budynki ubezpieczone sa w Feuer? ( to chyba ma tyc nazwa jakiegos ubezpieczyciela) ?
Na podstawie notarialnej umowy spadkowej z 14.10. 1852 z ich dzialki , czesc ziemi rolnej lezacej na lewo od drodgi na Straszewo i podane „rozmiary“... dalej
skan 2
punkt 2
czesc ziemi za ich domem znajdujacego sie ogrodu , zostaje odsprzedana jako dzialka budowlana
synowi Andrzejowi ( jako, ze odsprzedana , zostaje zapisana w innyje ksiedze hipotecznej) z 30.9 1853
po lewej wdowa Katarzyna Marciniak dd Konwinska – po prawej . Na podstawie sprawy spadkowej z 17.11. 1857 Katarzyna dziedziczy po mezu majatek nieruchomy i inwentarz zywy , ktory na mocy umowy z dnia 6.11, 1855 za sume 738 talarow 5 groszy od malzonkow Szymona i Katarzyny jako jego wlasnosc porzepisany zostal.
Skan 3
Katarzyna owdowiala Marciniak dd Konwinska zyje w zwiazku malzenskim z Mat. Kaczmierczak i wspolnocie majatkowej . Wpisano 27.7.1881
nastepny wlasciciel wpisany gospodarz (rolnik) Walenty Kaczmierczak z Rgielsko , ktory wraz ze swoja zona Konstancja dd Polega ma wspolnote majatkowa
pozdrawiam Beata
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

wykup gruntu od Mathiasa Kaźmierczaka - j.niemiecki

Post autor: gosiagosia2 »

Bardzo dziękuję Beacie za niezwykle pomocną odpowiedź.
W ww księdze mam jeszcze jedną tajemniczą postać - Katarzynę Polczynską:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ba2 ... 6f4f9.html
Czy mogłabym poprosić o informacje tu zamieszczone na jej temat ?
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Gosia
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

wykup gruntu od Mathiasa Kaźmierczaka - j.niemiecki

Post autor: gosiagosia2 »

Czy mogę się przypomnieć...?
Pozdrawiam serdecznie,
Gosia
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

wykup gruntu od Mathiasa Kaźmierczaka - j.niemiecki

Post autor: beatabistram »

Gosiu , na tej stronie wypisane sa "zobowiazania"
i tak pierwsze w wysokosci 10 talarow i 3 fenigow placone w 2 ratach ( polowa 1-go stycznia , druga 1 lipca) placonej renty (ale nie wiem komu???)
dalej "iles tam " do parafii katolickiej w Jarnowie
nastepne jest dozywocie dla Katarzyny owdowialej Polczynskiej ( na podstawie ugody z 16 marca 1836)
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

wykup gruntu od Mathiasa Kaźmierczaka - j.niemiecki

Post autor: gosiagosia2 »

Beata, bardzo, bardzo dziękuję. Dzięki Tobie złapałam trop :D
Pozdrowienia
Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

wykup gruntu od Mathiasa Kaźmierczaka - j.niemiecki

Post autor: gosiagosia2 »

Witam serdecznie,
Czy mogę prosić o przetłumaczenie czego dotyczą daty 1895 i 1898 wyszczególnione w załączonym dokumencie:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/543 ... ba4cf.html
Jest to fragment księgi wieczystej, czy można z tego wywnioskować, że wymienieni Mathias i Katarzyna z domu Konwińska, owdowiała Marciniak, małżonkowie Kaźmierczak w roku 1895 i 1898 jeszcze żyli?
Będę wdzięczna za pomoc.
Gosia[/url]
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

wykup gruntu od Mathiasa Kaźmierczaka - j.niemiecki

Post autor: beatabistram »

Tak pomiedzy jablecznikiem , a makowcem zawsze znajdzie sie chwilka na tlumaczenie ;-)
jest tak:
W paragrafie 4 notarialnej umowy kupna z dnia 13 listopada 1895 blizej okreslone (dozywotne) dozywocie dla Mathiasa i Katarzyny dd Kowinska owdowiala Marciniak malzonkow Kaczmarkow zapisanych w Rgielsko dnia 17 grudnia 1898
Dla mnie wynika z tego, ze w 1895 jak i w 1898 jeszcze zyli
pozdrawiam swiatecznie Beata :D
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

wykup gruntu od Mathiasa Kaźmierczaka - j.niemiecki

Post autor: gosiagosia2 »

Beatko,
Bardzo dziękuję! Przesyłam życzenia świąteczne, niech jabłecznik i makowiec smakują przepysznie :wink:
Gosia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”