wielka prośba

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

wielka prośba

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o przetłumaczenie nw aktów:

Akt ślubu nr 29 dot. Andrzeja Więcierskiego i Katarzyny Kaczałka z roku 1801 par. Turek:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/413 ... 389f2.html

Akt zgonu nr 34 / na dole strony/ dot. Katarzyny Więcierskiej z domu Kaczałka z roku 1806 par. Turek

Z góry bardzo serdecznie dziękuje.
Sobkowski Zbigniew
Awatar użytkownika
andrzej_debno

Sympatyk
Mistrz
Posty: 205
Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15

wielka prośba

Post autor: andrzej_debno »

Nazwisko zapisano jako Więcielski, kawaler lat 25, Katarzyna - panna lat 19 ?
Jakość - oczy bolą.
nie widzę tu aktu zgonu
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

WIELKA PROŚBA

Post autor: zbigsob »

Andrzeju bardzo Ci dziękuje.
Już wklejam akt zgonu.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2e6 ... d4730.html

co do aktu małżeństwa to byłbym jeszcze zainteresowany dokładną datę.

Pozdrawiam Sobkowski Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”