Akt urodzenia z Grodziska Wielkopolskiego - 3 punkty

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Michał_Zieliński

Zarząd PTG
Legenda
Posty: 1154
Rejestracja: wt 22 lut 2011, 13:00
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 20 times

Akt urodzenia z Grodziska Wielkopolskiego - 3 punkty

Post autor: Michał_Zieliński »

Witam, Będę bardzo zobowiązany za tłumaczenie z aktu nr 157 (akt urodzenia Antoniego Jagody, syna Marianny), znajdującego się pod tym linkiem:
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1857/ ... /#tabSkany

następujących danych:
- danych zgłaszającego,
- słów przed imieniem i nazwiskiem matki (Marianna Jagoda)
- dwóch akapitów na dole (po sformułowaniu "erhalten habe").

Z góry bardzo dziękuję!
Pozdrawiam,
Michał
Pozdrawiam,
Michał
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt urodzenia z Grodziska Wielkopolskiego - 3 punkty

Post autor: beatabistram »

Witaj Michal, jest tak:
- danych zgłaszającego:
robotnik Michael Michalak, tozsamosci znanej, zamieszkaly Graetz
- słów przed imieniem i nazwiskiem matki (Marianna Jagoda)
niezamezna robotnica
- dwóch akapitów na dole (po sformułowaniu "erhalten habe").
1.zglaszajacy podal, ze o porodzie wie z „wlasnej wiedzy“
2. przeczytano, potwierdzono i z powodu niepismiennictwa przez zglaszajacego wlasnorecznie opatrzono znakami (podkrzyzowano)
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
Michał_Zieliński

Zarząd PTG
Legenda
Posty: 1154
Rejestracja: wt 22 lut 2011, 13:00
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 20 times

Post autor: Michał_Zieliński »

Dziękuję Beato :D
Pozdrawiam,
Michał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”